— Беатрис.
Ветер унёс его голос прочь.
Её волосы вырвались на свободу, и она, всё ещё смеясь, ждала, пока он подъедет к ней.
Вдруг его поразила вспышка слепящей боли в голове. Спустя долю секунды он услышал щелчок выстрела. Хорошо знакомый звук… нестираемые меты памяти. Выстрелы и свист артиллерийских снарядов, взрывы, крики людей, визг испуганных лошадей…
Его выбили из седла. Он медленно проваливался в мир путаницы образов и звуков. Небо и земля поменялись местами. Он падал вверх или вниз? От удара о твёрдую поверхность выбило дух, к тому же Кристофер ощутил горячую струйку крови, скользящую по его лицу к уху.
Ещё один страшный сон. Он должен проснуться и привести себя в порядок. Странно только, что вместе с ним в кошмаре оказалась и Беатрис, которая вдруг закричала и метнулась к нему. Альберт зашёлся в яростном лае.
Его лёгкие напряглись в попытке сделать вдох, сердце билось подобно рыбе, только что вытащенной из воды. Беатрис рухнула возле мужа, взметнув голубую волну юбок, и приподняв, положила его голову себе на колени.
— Кристофер… позволь мне… о, Господи…
Альберт, рыча, лаял на приближавшегося человека. Секунду спустя яростный собачий лай сменило пронзительное скуление.
Кристофер приподнялся и сумел сесть, пользуясь рукавом пальто, чтобы стереть ручеёк крови, спускавшийся с виска. Неистово моргая, он пытался разглядеть костлявую растрёпанную мужскую фигуру, остановившуюся в паре ярдов от них. Мужчина держал револьвер.
Мозг Кристофера тут же оценил оружие — капсюльный револьвер, барабан на пять патронов. Английская армейская модель[38].
Ещё до того, как внимательно рассмотреть измождённое мужское лицо, Кристофер понял, кто это.
— Беннетт.
Глава 27
Беатрис рванулась, чтобы встать между мужем и незнакомцем, но Кристофер отодвинул её к себе за спину. Тяжело дыша от изумления и страха, она выглянула из-за его плеча.
Одежда мешком висела на исхудавшем теле Беннетта. Он был высок, широкоплеч и выглядел так, будто не спал и не ел уже много месяцев. Тёмные космы явно нуждались в стрижке. Он смотрел диким, пугающим взглядом умалишённого. И всё же несмотря на это, было ясно, что когда-то он считался красавцем. Теперь же превратился в живую развалину. Молодой человек с лицом старика и безумными глазами.
— Я вернулся с того света, — хрипло проговорил Беннетт. — Ты думал, я не смогу, а?
— Беннетт… Марк… — Кристофер говорил, а Беатрис чувствовала, как его тело сотрясает мелкая, едва различимая дрожь. — Я не знал, что с тобой тогда стало.
— Конечно, нет, — револьвер дрожал в руке Беннетта. — Ты был слишком занят! Спасал Фенвика.
— Беннетт, опусти эту чёртову штуку. Я… тихо, Альберт… я до смерти не хотел оставлять тебя там.
— Но оставил. И с той минуты моя жизнь превратилась в ад. Я гнил и голодал, а ты стал великим героем Англии. Ты предатель! Сукин ты сын… — он направил пистолет в грудь Кристофера. Беатрис вскрикнула и прижалась к спине мужа.
— Я должен был сперва спасти Фенвика, — Кристофер говорил спокойно, хотя в висках у него стучало. — У меня не было выбора.
— Чёрта с два! Тебе просто захотелось славы, вот ты и спас старшего офицера.
— Я думал, что ты умираешь. А если бы схватили Фенвика, из него вытащили бы все наши секреты.
— Так надо было его пристрелить, а меня забрать с собой.
— Ты с ума сошёл! — рявкнул Кристофер. Возможно, не самое разумное, что можно сказать человеку в подобном состоянии, но Беатрис отлично понимала мужа. — Хладнокровно убить безоружного? Ни за что. Даже Фенвика. Если ты хочешь меня за это пристрелить, чёрт с тобой, валяй. Но попробуй только хоть пальцем тронуть мою жену, и ты отправишься в ад вместе со мной. И Альберта не смей трогать, его ранило, когда он тебя охранял.
— Там не было Альберта.
— Я оставил его с тобой. Когда же вернулся, он истекал кровью от штыковой раны, у него было почти срезано одно ухо. А ты исчез.
Беннетт моргнул и бросил на них неуверенный взгляд. Потом посмотрел на Альберта. И неожиданно для Беатрис сел на корточки и махнул собаке рукой:
— Иди сюда, парень.
Альберт не двинулся с места.
— Он знает, что такое пистолет, — подсказал Кристофер. — Он подойдёт, только если ты отложишь оружие в сторону.
Беннетт заколебался. И медленно положил пистолет на землю.