ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  145  

— Да, но не здесь. — Джулиана покосилась на дверь, ведущую в людскую.

Он стиснул зубы и последовал за ней в спальню. Она была права. Безусловно, нельзя обсуждать такое в присутствии слуг.

Тем более что, как Воган подозревал, она собирается принять это приглашение. Будь все проклято, но он ей этого не позволит!

Едва они оказались в спальне, он сорвал с себя промокший камзол и бросил на спинку стула.

— Ты намерена пойти, скажи мне?

— Нет, я не хочу идти, — сказала она, сбрасывая с себя мокрую одежду прямо на пол. Не в силах унять дрожь, она сдернула с вешалки сухую сорочку и шелковый пеньюар и натянула на свое продрогшее тело. — Но я должна. Я должна покончить с этим раз и навсегда.

Рис сжал кулаки.

— С этим все было покончено еще в день твоей помолвки. Я сказал Девонширу, что ты замужем, он расторг помолвку, и точка. Проклятье, он не имеет права возвращаться к тебе! Никакого права!

Тяжело дыша, Джулиана присела на краешек постели.

— Ты приказываешь мне не ходить туда, Рис?

Он еще сильнее сжал кулаки, пытаясь сдержать подступающий гнев.

— Да, — резко сказал он, — это будет неразумно с твоей стороны.

Рис ожидал, что его слова вызовут у нее яростную вспышку негодования. Ему было бы гораздо легче мириться с ее криком и возмущением, чем преодолевать молчаливое несогласие, наводящее на него страх.

Джулиана подняла на него свой взгляд, исполненный спокойствия, будто бы догадываясь о его слабости.

— Почему? Чего ты боишься? Что может случиться?

Эти разумные вопросы застали его врасплох. В нервном возбуждении он взъерошил пальцами волосы.

— Черт, Джулиана, но это же очевидно! Я не хочу, чтобы ты опять оказалась с этим проклятым Девонширом.

— Я это понимаю, но спрашиваю не об этом. Что, по-твоему, может случиться, если я окажусь рядом «с этим проклятым Девонширом»?

«Ты бросишь меня, — промелькнуло у него в голове. — Ты поймешь, чего тебе не хватает, и сбежишь от меня, как уже сделала однажды». Но Рис не осмелился произнести вслух эти слова. Вместо этого, сжав губы, он принялся сдирать с себя мокрую прилипшую одежду, моля Бога, чтобы Джулиана не заметила, как дрожат его руки.

Когда он рывком натянул на себя сухие шерстяные кальсоны и накинул халат, Джулиана встала с кровати и подошла к нему.

— И что, по-твоему, может сделать Стивен? Похитить меня и увезти в свое поместье? Я думаю, что даже мои братья вряд ли разрешат ему так поступить. Или представит доказательства незаконности нашего брака? Мы оба знаем, что он не может этого сделать — их просто нет. Почему же тогда ты превращаешься в зверя от одной только мысли, что я пообедаю с ним? Там будут присутствовать и другие гости… ты, например, поскольку ты тоже приглашен.

— Я присутствовал и на твоей помолвке, — скрипнул зубами Рис. Под ее необычайно серьезным взглядом слова застревали у него в горле. — И это не помешало тебе выбрать его. Если бы тогда я освободил тебя от брачных обязательств, ты бы осталась с ним. Тогда ты хотела развода. Ты сама говорила.

Джулиана вздрогнула и отвернулась. Она обхватила себя за плечи, словно пытаясь согреться.

— Да… я говорила, это правда. Но я была просто ужасно сердита в тот вечер. С тех пор между нами многое изменилось. За эти прошедшие две недели ты мог бы убедиться, что я просто счастлива быть твоею женой.

— Если ты так счастлива, зачем же тебе опять видеться с лордом Девонширом? — проворчал Рис.

Она положила руку ему на грудь.

— Почему ты не можешь понять его чувств? Невеста бросает его в день помолвки, и он даже не знает, что с ней случилось!

— Ему не может быть хуже, чем мне. Моя жена бросила меня в день свадьбы!

Она побледнела и отдернула руку.

— Ты… ты все еще вспоминаешь о той ночи, да? Ты все еще веришь, что я предала тебя. И поэтому так боишься сейчас. Ты боишься, что я сбегу с лордом Девонширом, что опять предам тебя.

Она угадала. Именно страх, тайный, мучительный страх, что Джулиана покинет его, не отпускал Риса ни днем, ни ночью. Но сознаться в этом значило сознаться, что он не верит ей. — Ты ошибаешься, дорогая! Я…

Но Джулиана этого не заметила. А только печально смотрела на мужа сквозь пелену слез, застилавших ей глаза.

— Если бы ты доверял мне, ты не боялся бы отпустить меня на этот обед. Ты бы верил, что я смогу устоять против любых предложений Девоншира.

Он закрыл глаза. До чего же она была рассудительна! Она не понимала, какой ужас и страх сжимали его сердце при одной только мысли, что Девоншир станет говорить с ней. Он почти лишился ее по вине этого самозванца и только силой смог вернуть обратно. Боже, как он вынесет, если потеряет ее, на этот раз окончательно?

  145