ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  142  

— Вы хотите послать меня в школу, сэр? На самом деле?

— Да. Это самое малое, что я могу сделать.

— Но разве Итон не в Англии? Это ведь очень известная школа. Мне рассказывала о ней леди Джулиана, ведь в ней учились вы. И вообще, она для богатых и лордов?

Рис кивнул. Лицо Эвана омрачилось.

— Вы думаете, я смогу учиться в такой замечательной школе?

Рис взглянул на Джулиану, и она утвердительно кивнула головой. Повернувшись опять к Эвану, Рис произнес:

— Если леди Джулиана считает, что ты сможешь, значит, так оно и есть. А чтобы получше подготовить тебя к школе, леди Джулиана, я думаю, согласится позаниматься с тобой здесь до конца лета…

— Постойте, — вмешался мистер Ньюком, обретя наконец голос. — Конец лета? Послать его в Итон? Парень должен работать на ферме. Он не может уехать в эту проклятую английскую школу!

Взгляд, который Рис бросил на мистера Ньюкома, был так холоден и высокомерен, что сделал бы честь любому английскому дворянину.

— Вы не хотите позволить мне вознаградить вашего сына за то, что он сейчас сделал?

Мистер Ньюком побледнел.

— Н-нет, сэр, — заикаясь, произнес он, — но… но как мне быть с моей фермой?

— У вас ведь есть еще один сын, мистер Ньюком? Так что вы, безусловно, сможете обойтись и без младшего.

Стоящие вокруг мужчины перешептывались, и по презрительным взглядам, которые они бросали на мистера Ньюкома, было видно, что они считают его полным дураком, раз он сразу не ухватился за предложение сквайра.

— Но, может быть, вам не нравится тот способ, которым я хотел выразить мою благодарность? — ледяным тоном поинтересовался Рис. — Очень жаль. Что ж, раз вы не хотите, чтобы ваш сын получил образование… Подождите, я сейчас пошлю кого-нибудь в дом за кошельком и…

— Н-нет, конечно, нет, сэр, — поспешно согласился мистер Ньюком, поскольку окружавшие его фермеры уже вслух, не смущаясь, величали его то «олухом», то причисляли к тем, кто «дареному коню в зубы глядит». — То, что вы считаете нужным… что вы предлагаете сделать… хорошо. Я очень вам благодарен, что вы удостаиваете моего сына такой чести.

Эван и Джулиана одновременно с облегчением вздохнули.

— Хорошо, — строго сказал Рис. — Тогда Эван будет проводить по полдня в имении до начала учебного года. Разумеется, я буду оплачивать все его расходы в Итоне. — И уже мягче добавил: — Вы должны понять, мистер Ньюком, что, если ваш сын преуспеет в учебе, он принесет гораздо больший доход семье, чем оставшись у вас на ферме.

Мистер Ньюком выглядел чрезвычайно удивленным. Он вопросительно посмотрел на Джулиану:

— Вы на самом деле считаете его таким способным, миледи? Думаете, он сможет учиться в школе для лордов?

Джулиана улыбнулась.

— Я считаю Эвана самым необыкновенным ребенком из всех виденных мною. Он может быть гордостью для любой школы.

— Значит, решено, — Рис протянул руку упрямому валлийцу.

Мистер Ньюком еще мгновение колебался, затем пожал руку сквайра.

— Да, сэр. Решено.

У бедняги был такой ошеломленный вид, будто это в него кто-то бросил гадюку да еще и заставил с ней бороться. Завтра, думала Джулиана, ему все это сильно не понравится. Но, если он так горд, как ей всегда казалось, он не нарушит соглашения, заключенного на глазах у всех соседей.

Рис отвел его в сторону, чтобы обсудить детали будущей поездки, а Джулиана подошла к Эвану. Он выглядел ужасно растерянным, и она подумала, что следовало все-таки заранее посвятить мальчика во все подробности их плана, а не оглушать столь внезапно.

— Эван, ты ведь хочешь поехать в Итон, правда? — мягко спросила она, положив руку ему на плечо.

Мальчик вышел из оцепенения.

— Больше всего на свете!

— Ты понимаешь, это значит, что ты большую часть года будешь жить вдали от дома?

— Да. Я не знаю, как отец справится…

— Не беспокойся. Мистер Воган позаботится о твоем отце. Я подозреваю, что ты не так нужен ему на ферме, как он утверждает. И не забывай о том, что я тебе говорила. Если я когда-нибудь буду нужна тебе… — она глубоко вздохнула, — если твой отец… попробует наказать тебя за это, скажи мне, хорошо?

Он поднял к ней лицо и улыбнулся, сначала неуверенно, а потом расплылся в благодарной улыбке.

— В конце концов, — засмеялась Джулиана, — это самое малое, что я обязана дать мальчику, спасшему мне жизнь.

Его улыбка погасла.

— Это вы спасли меня, сударыня. Вы и мистер Воган. Я всегда буду это помнить.

  142