ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  157  

На лестнице было темно, поэтому мальчик пробирался на ощупь, держась за перила. Он добрался до площадки, откуда дверь вела в коридор первого этажа, и пошел по нему; тут было не так мрачно, поскольку с Лэнсфилд-корт падал свет уличного фонаря. Джоэл приблизился к полуоткрытой двери, за которой было светло. Потянув носом, Джоэл почувствовал запах травки.

Он открыл дверь пошире. За ней оказался короткий коридор, в конце которого горел портативный фонарь, озаряющий грязные стены и рваный линолеум на полу, а также часть комнаты, заваленной старыми матрасами. На них сидели люди, они что-то обсуждали с Блэйдом.

Сначала Джоэл подумал, что это наркоманский притон и по этой причине Кэл Хэнкок не хотел его пускать, но, приглядевшись, сообразил, что здесь занимаются другим делом. Вместо обкуренных мужчин и женщин, развалившихся на матрасах, в комнате находились мальчишки. Блэйд раздавал им полиэтиленовые пакетики с кокой и травкой и называл адреса для доставки. Одновременно Блэйд раскладывал содержимое по пакетикам и отвечал по мобильному.

Запах дыма исходил из дальнего угла помещения. Там Арисса, с полузакрытыми глазами и застывшей улыбкой, сжимала в пальцах половину окурка, но было ясно, что приход наступил не от травы.

Блэйд не обращая внимания на Джоэла, пока последний посыльный не покинул берлогу. Следуя инструкции Кэла, Джоэл старался ни на кого не смотреть, поэтому лиц не запомнил и никого не узнал. Он прекрасно понимал, что так будет лучше для всех. Блэйд прикрыл свою лавочку, аккуратно закрыв все коробки. Однако с Джоэлом не заговаривал. Блэйд подошел к Ариссе, наклонился и крепко ее поцеловал. Потом он засунул ладонь ей под свитер и начал ласкать ее грудь.

Арисса застонала и протянула руку, собираясь расстегнуть молнию на его джинсах, но ей это не сразу удалось.

— Ты хочешь, малыш? — пробормотала она. — Я готова, хоть перед палатой лордов, хоть перед королевой.

Блэйд оглянулся на Джоэла, и мальчику показалось, что этот спектакль разыгрывается ради него. Какие выводы он должен сделать из этой сцены — догадаться было сложно, учитывая все, что Джоэл слышал о Блэйде.

Айвен утверждал, что Стэнли Хиндс умен и начитан, что занимался самообразованием. Он изучал латинский, греческий, естественные науки. В личности Блэйда существует скрытая область, которую люди обычно не видят. И вот этот мужчина смотрит на Джоэла из другого конца комнаты, пока девушка-подросток пытается массировать ему член… И что Джоэл должен о нем понять? Эта задача была не по силам Джоэлу, он и не пытался ее решить. Он сосредоточился на одном: ему нужна помощь Блэйда, не добившись поддержки, он отсюда не уйдет.

Поэтому Джоэл, напустив на себя как можно более безразличный вид, просто ждал, когда Блэйд примет решение: позволить Ариссе обслужить себя при мальчике или нет. Джоэл скрестил руки на груди, как обычно делал Кэл, и прислонился к стене. Он молчал с невозмутимым лицом. Джоэл надеялся, что такое поведение убедит Блэйда в серьезности его намерений.

Блэйд внезапно рассмеялся, отбросил непослушные пальцы Ариссы и направился к Джоэлу, попутно вынув самокрутку из нагрудного кармана пиджака. Блэйд прикурил от серебряной зажигалки, сделал затяжку и протянул самокрутку Джоэлу. Тот отрицательно покачал головой и спросил:

— Кэл передал тебе нож?

Блэйд смерил мальчика долгим взглядом, который означал, что тот не имеет права заговаривать первым.

— Передал. Ты, наверное, хочешь что-то взамен? Так или нет?

— Так.

— И что тебе нужно от Блэйда, Джоэл?

Блэйд затянулся так глубоко, что казалось, эта затяжка никогда не кончится. В углу на матрасе копошилась Арисса, она явно что-то искала. Блэйд оглянулся.

— На сегодня хватит, Рисс.

— Кажется, я приземляюсь, милый.

— Самое время, детка, — отозвался Блэйд и снова повернулся к Джоэлу. — Так что тебе нужно?

Джоэл постарался объяснить как можно короче. Нужна защита. Не ему, конечно, а младшему брату. Если по улице пройдет слух, что Тоби находится под крышей Блэйда, никто и пальцем его не посмеет тронуть.

— Почему ты пришел ко мне? Почему не к кому-нибудь другому?

Джоэл был не дурак и понимал, что Блэйд хочет услышать восхваления в свой адрес. «Больше не к кому. Ты самый главный в Северном Кенсингтоне. Достаточно одного твоего слова, и все подожмут хвосты».

Джоэл произнес все, что требовалось. В черных глазах Блэйда загорелся огонек удовлетворения. Воздав почести, Джоэл вернулся к своей проблеме.

  157