ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  31  

— Согласен. Итак, отправляемся?

Миранда едва не запрыгала от радости.

— Это совсем недалеко! Мы дойдем туда пешком.

— Может, все-таки я пойду с вами? — попросила Оливия, последовав за ними в прихожую.

— Оставайся дома, — приказал Тернер. — Кто-то же должен вызвать полицию, если мы не вернемся в целости и сохранности.

Спустя десять минут они стояли перед магазином, из которого ее выдворили утром.

— Миранда, у тебя просто устрашающий вид, — поддел ее Тернер.

— Надеюсь! — ответила она.

Тернер дотронулся до ее руки.

— Позволь мне войти первым, — насмешливо произнес он. — При виде тебя беднягу хозяина может хватить апоплексический удар.

Миранда сердито на него посмотрела, но пропустила вперед. На этот раз продавец не одержит над ней верх, потому что она пришла с титулованным джентльменом и к тому же здорово разозлившись. Книга почти что куплена.

Звякнул колокольчик, когда Тернер вошел в магазин. Она следовала за ним по пятам.

— Чем могу быть вам полезен, сэр? — спросил хозяин, излучая любезность.

— Меня интересует…

Тернер огляделся.

— Вон та книга, — твердым голосом сказала Миранда, указав на витрину.

— Да, именно она.

Тернер вежливо улыбнулся.

— Это опять вы! — прошипел хозяин, багровея. — Убирайтесь из моего магазина!

Он схватил Миранду за руку и стал упорно толкать к двери.

— Прекратите! Прекратите, я вам говорю!

Миранда была не той особой, которая потерпела бы оскорбления от этого человека, по ее мнению — просто хама. Она замахнулась и стукнула его по голове ридикюлем.

Тернер в ужасе застонал.

— Симмонс! — возопил владелец магазина, призывая помощника. — Приведи констебля. Эта особа явно сумасшедшая.

— Я вполне нормальная, старый осел!

Тернер понял, что ничего хорошего его не ждет. А Миранда возбужденно продолжала:

— Я покупатель, у которого есть деньги. И я хочу купить книгу «Смерть Артура»!

— Скорее умру я, чем эта книга попадет вам в руки. Вы ведете себя как развязная уличная девица.

Негодяй! Миранда всегда отличалась разумным поведением, но этого она не спустит.

— Вы отвратительный, невоспитанный человек! — сквозь зубы прошипела она и опять занесла руку с ридикюлем.

«Уличная девица»?! Тернер вздохнул. Такое оскорбление он не мог оставить без ответа. Но и позволить Миранде поколотить беднягу он тоже не собирался, поэтому выхватил ридикюль из ее рук. Глаза Миранды яростно сверкали. Он бросил на нее предостерегающий взгляд и, кашлянув, обратился к владельцу магазина:

— Сэр, я настаиваю на том, чтобы вы сейчас же извинились перед дамой.

Тот принял вызывающую позу и негодующе засопел.

Тернер посмотрел на Миранду — она пылала от гнева. Переведя взгляд на хозяина, он сказал:

— Извинитесь перед дамой.

— Эта особа — угроза для общества.

— А вы… — Миранда бросилась на него, но Тернер успел ее оттащить, ловко поймав за юбку.

Продавец сжал кулаки и занял боевую позицию, что совсем не вязалось с его видом книжного червя.

— Успокойся! — прошипел Тернер, чувствуя, как сам закипает.

Продавец торжествующе смотрел на Миранду.

— Это небольшое недоразумение, — примирительно сказал Тернер.

Господи, неужели этот человек начисто лишен здравого смысла?

Миранда была готова снова броситься в бой, и он крепче вцепился ей в платье, а противник продолжал самодовольно ухмыляться. Если не уладить дело немедленно, этот чертовски глупый фарс превратится в настоящий ураган.

Тернер смерил продавца холодным и высокомерным взглядом аристократа.

— Итак, я жду извинений, или вы пожалеете.

Но владелец магазина, видно, был полным идиотом, потому что не внял мирному предложению. Вместо этого воинственно выпятил подбородок и заявил:

— Мне не за что извиняться. Эта женщина ворвалась в мой магазин…

— Черт, — пробормотал себе под нос Тернер. Теперь неприятностей явно не избежать.

— …и помешала моим постоянным покупателям, нанесла оскорбление мне…

Тернер сжал кулак и заехал книгопродавцу прямо в нос.

— О Боже! — выдохнула Миранда. — Вы, кажется, сломали ему нос.

Тот бросил на нее грозный взгляд. Затем посмотрел на лежащего на полу продавца.

— Не думаю. Крови немного.

— Жаль, — пробурчала Миранда.

Тернер схватил ее за руку. Эта кровожадная девица дождется, что ее когда-нибудь пристукнут.

  31