ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>




  76  

Открыв глаза, Майкл Харлоу с удивлением осознал, что пытается расстегнуть кобуру висевшего над койкой револьвера. Лишь затем он расслышал негромкое постукивание и понял, что именно этот звук заставил его протянуть руку за оружием. Стук в дверь каюты был непривычный – и вымотанный почти суточным бодрствованием рассудок определил его как опасность прежде, чем капитан-лейтенант проснулся до конца.

– Какого дьяв… Кто там?

– Это я, Майкл.

Голос «Бороды», пусть и странно искаженный, невозможно было не узнать, но лишь распахнув дверь, Харлоу окончательно поверил в реальность происходящего.

– Сэр? Что-то случилось?

– Случилось. Нет-нет, – быстро добавил Крэдок, увидев, как старший офицер напрягся, словно готовясь к прыжку, – не в этом смысле. Будь это еще одна буря или напади на нас огнедышащий ящер размером с броненосец, я бы послал за вами вестового. В этом смысле, хвала Господу, все в порядке.

– Тогда… – Харлоу с трудом сдержал зевок, – в чем дело, сэр?

– Может, – Крэдок оглянулся на коридор, причем взгляд его сложно было назвать иначе, чем «вороватый», – вы сначала позволите мне войти, Майкл?

– Да, сэр, конечно же, проходите. Прошу прощения.

На самом деле Харлоу с огромным удовольствием оставил бы Крэдока за порогом. И дело было даже не в том, что пронесшаяся над бухтой буря и устранение ее последствий выжали из капитан-лейтенанта силы буквально досуха, ничуть не хуже, чем валики в корабельной прачечной – воду из матросских форменок. Просто даже в нынешнем полусонном состоянии Майкл превосходно сознавал, что явиться – или, вернее, прокрасться – в каюту старшего офицера могла заставить капитана лишь очень веская причина. И узнавать эту причину Харлоу отчего-то совершенно не хотелось.

– Присаживайтесь, сэр.

– Благодарю вас, Майкл.

«А ведь он здорово сдал за последние дни», – подумал старший офицер. Дело даже не в седых волосах или морщинах – на пятом десятке редко кто из моряков обходится без этих знаков отличий. Нет, изменения не были настолько внешними – по крайней мере, пока. Но привычный Харлоу бравый каперанг исчез – на стуле перед ним сидел, сутулясь и понурив голову, сломленный непосильной ношей старик.

– Сэр…

– А… простите, Майкл. Я задумался… задумался, с чего начать наш разговор. Несколько непривычно… – Крэдок снова замолк.

– Мы и находимся в несколько непривычном плавании, сэр, – нарушил затянувшееся молчание Харлоу.

– Да, – слабо улыбнулся каперанг, – чертовски верно подмечено. Я как раз и думал… то есть хотел спросить: что вы, Майкл, думаете о сложившейся ситуации?

Харлоу потребовалось секунд двадцать, чтобы понять, вернее, попытаться угадать, которая из ситуаций интересует капитана «Бенбоу». Еще почти полминуты он потратил на размышления: стоит ли быть с Крэдоком откровенным и насколько далеко?

– Полагаю, нам все же больше повезло, чем нет, сэр. По крайней мере, мы теперь сможем спокойно ждать помощи, а не посылать людей, пусть даже и добровольцев, на скорлупках в этот адский котел на границе миров. При всем уважении к лейтенанту Додсону и его квалификации яхтсмена… это были бы далеко не шлюпочные гонки.

– Да-да, тут вы, разумеется, правы, идея юного Додсона была слишком рискованна, – рассеянно кивнул капитан. – И конечно же, хороший, крепкий корабль, вроде этого «Ильтиса», имеет намного большие шансы благополучно вернуться назад.

– Надеюсь на это, сэр. И чем быстрее, тем лучше. Нам и так придется урезать пайки, а если помощь задержится… – Харлоу замялся. – Сэр, я бы все-таки просил вас еще раз подумать над моим предложением…

– Передать на «Ильтис» и корабль русских часть команды «Бенбоу»? Я думал над ним и… знаете, наверно, в чем-то вы правы…

Это признание удивило Харлоу едва ли не больше, чем сам факт визита каперанга. Еще бы: вчера, на мостике Крэдок не просто высказался против идеи первого офицера – он разбил, разнес ее на мелкие кусочки, а затем сплясал на них победный танец.

– …На корабле, вроде этой германской канонерки, наши бравые парни… под командованием, разумеется, опытного, знающего свое дело офицера… да, они в два счета добрались бы назад. Особенно если, – запрокинув голову, Крэдок коротко-визгливо хохотнул, – всякие тевтоны не будут мешаться у них под ногами.

Харлоу тоже улыбнулся – одними губами, отчего улыбка выглядела словно приклеенной к лицу. На самом деле ничего смешного капитан-лейтенант в шутке Крэдока не нашел.

  76