ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  44  

Девушка попыталась сесть, но не смогла сдвинуть с себя тяжелое тело Дэвида.

— Что ты делаешь? — произнес он в подушку, отчего голос прозвучал необычно глухо.

— Ты нездоров, Дэвид?

Он поднял голову. Темные глаза были полуприкрыты, а губы сложены в довольную улыбку.

— Ну и вопросы ты задаешь в такой момент! Ты даже не пытаешься потешить тщеславие мужчины, а, Глупышка?

Дэвид устроился рядом с Бриандрой и, обняв ее за талию, подтянул плед, чтобы укрыть их обнаженные тела. Бриандра прижалась к его груди. Внезапно она подняла голову и посмотрела в его темные глаза, глубокие и таинственные, как бездна.

— Я имела в виду твои раны. А вдруг они открылись?

— Проклятые раны, — пробормотал Дэвид. — Следить за ними — твоя забота. Проверь сама.

Бриандра наклонилась над ним и удостоверилась, что с раной на плече все в порядке. Затем провела рукой по его боку в поисках другой раны.

— Где же она? — удивилась Бриандра, не найдя рубец.

— Ниже, — подсказал Дэвид. Бриандра вновь принялась ощупывать его бок. — Еще ниже, — многозначительно произнес он.

Когда рука Бриандры коснулась предмета его мужской гордости, опавшая плоть начала набухать.

— Ах ты, мошенник! — воскликнула девушка, догадавшись наконец, что ее обманули.

Она хотела убрать руку, но Дэвид накрыл ее пальцы своими и принялся водить ее рукой вверх и вниз.

—Вот где у меня болит, — хрипло проговорил молодой человек, устремив на нее горящий желанием взгляд.

—Дэвид, не могу поверить, что у тебя хватит сил на…

— Тогда поработайте за меня, миледи, — со стоном предложил Дэвид и закрыл глаза.

Интуиция восполнила недостаток опыта. Вызывающе улыбнувшись, Бриандра смело откинула плед.

Глава 10

— Что она сделала?!

Саймон Фрейзер вскочил на ноги, уверенный, что неправильно понял слова капитана Тревора. Два дня назад, когда тот сообщил, что с Бриандрой все в порядке, Саймона охватило ликование. Сейчас же, по возвращении капитана, облегчение сменилось яростью. Гнев на непослушную дочь бушевал в нем, как ураган, и несчастный капитан едва сдерживался, чтобы не сбежать подальше от разъяренного хозяина.

— Леди Бриандра отказалась ехать со мной, милорд, и просила передать вам, что не является пленницей. Что она решила остаться по собственной воле и вернется в Солтун, как только лорд Уилкс оправится после ранений.

— Дэвид ранен! — Все это время Элайзия молчала, преисполненная сочувствия к своему возлюбленному. Теперь же ее глаза расширились от страха, а лицо покрыла мертвенная бледность. — Как серьезно он ранен?

Тревор с раскаянием посмотрел на Элайзию. Несмотря на то, что эта женщина запятнала свою честь, он восхищался тем, с каким достоинством она держится.

— Не знаю, миледи. Я видел лорда Уилкса лишь мельком. — Тревор не мог заставить себя рассказать несчастной женщине о том, что ее сын был страшно бледен и так слаб, что даже не удержался в седле. — Леди Бриандра сообщила, что лорда Уилкса ранили, когда он сопровождал ее в Солтун.

Эта новость еще сильнее разозлила Саймона.

— Великий Боже, вы имеете в виду, что его ранил кто-то из Фрейзеров?

— Не знаю, милорд.

Элайзия поспешила покинуть комнату, не желая, чтобы мужчины стали свидетелями ее переживаний. Саймон обеспокоено посмотрел ей вслед. Тревога за возлюбленную сразу же вытеснила из его души гнев.

— На сегодня хватит. Спасибо за сообщение, капитан Тревор.

Измученный и опустошенный, Саймон устремил задумчивый взгляд на огонь.

Капитан Тревор все не решался уйти. Он видел своего храброго лэрда в таком состоянии лишь однажды, в ту ночь, когда умерла леди Кетлин. Наконец капитан повернулся и направился к двери. Он уже взялся за ручку, когда Саймон окликнул его:

— Капитан Тревор, прошу прощения за то, что проявил неблагодарность. Я высоко ценю то, что вы рисковали собой.

— Спасибо, милорд, — проговорил Тревор, который всем сердцем сочувствовал Саймону, хотя и не понимал причины его страданий.

Капитан решил отправиться на кухню. Возможно, горячий ужин поднимет ему дух, предположил он и тут же усомнился в этом.

Саймон нашел Элайзию на гребне стены. Фрейзер приблизился к ней и, обняв, прижал к груди.

— Я должна поехать к нему, Сим, — произнесла она те самые слова, которые Саймон так боялся услышать.

— Зачем? Почему ты должна ехать, Элайзия? Что ты можешь сделать для своего сына, если все худшее уже позади? — Мольба, прозвучавшая в его голосе, разрывала Элайзии сердце.

  44