ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  40  

Но это было все, что удалось вспомнить.

Как она оказалась на кровати? Ведь не ходила же она во сне! Наверное, кто-то перенес ее. Посмотрев на дверь, девушка убедилась, что щеколда задвинута.

Тогда Бриандра посмотрела на Дэвида. Во сне молодой человек выглядел невинным как младенец. Не может быть, чтобы Гордон перенес ее! Он слишком слаб для этого.

Теряясь в догадках, Бриандра покачала головой. Единственным логичным объяснением было то, что она ночью сама перебралась к нему в кровать. От следующей мысли у нее волосы встали дыбом: а вдруг он проснется и обнаружит ее здесь! Представив его озорную улыбку, она принялась лихорадочно придумывать себе приемлемое оправдание.

Бриандра начала выбираться из кровати. Она двигалась медленно и осторожно, дюйм за дюймом. Пробежав по холодному полу, присела на корточки возле ванны, разогнала застывшее на поверхности воды мыло и умылась. Ноги ее замерзли и посинели. Девушка нашла ботинки и поспешно надела.

Поеживаясь от холода, Бриандра обхватила себя руками и неуверенно огляделась по сторонам. Грязную одежду она отдала Мойре, и теперь в ее распоряжении остались лишь рубашка Дэвида и ее плащ. Ситуация требовала еще одного набега на ящики комода.

Там молодая леди раздобыла штаны. Дэвиду они были до колен, а ей доходили чуть ли не до щиколоток.

В следующем ящике нашлась аккуратно сложенная шелковая галунная портупея. Судя по элегантной отделке, Дэвид надевал ее в официальных случаях, бывая при дворе. Бриандра быстро натянула штаны и закрепила их портупеей, несколько раз обернув ее вокруг талии.

Еще раз воспользовавшись щеткой Дэвида, Бриандра собрала волосы и спрятала их под его шляпой с широкими загнутыми полями. Затем, завернувшись в свой плащ, посмотрела на себя в зеркало.

Увиденное полностью удовлетворило ее. Щелкнув пальцем по ярко-зеленому перу, украшавшему шляпу, она открыла дверь и выглянула. На галерее никого не было. Девушка сунула руку в карман плаща и сжала пистолет, а затем спустилась в большой зал.

Через открытую дверь в дальнем конце зала струился яркий солнечный свет. Бриандру словно магнитом потянуло к этой двери. Девушка перешагнула через порог и пошла по узкой булыжной дорожке, бежавшей меж высоких кирпичных стен. Миновав резную арку, на которую опирался один из нескольких переходов, соединявших стены, она оказалась в саду.

Среди цветущих роз Бриандра увидела фонтан из белого мрамора, представлявший собой льва с короной на голове. Вода лилась из отверстий, расположенных по краю пьедестала.

Красота сада так поразила Бриандру, что она ахнула. При звуке ее голоса старуха, возившаяся между кустов роз, вздрогнула и поднялась на ноги. Ее лицо было иссечено морщинами, из-под дырявого пледа, покрывавшего голову и плечи, торчали седые пряди.

Старуха поднесла к губам костлявый скрюченный палец, призывая Бриандру к молчанию, затем запихнула собранные розовые лепестки в ветхий мешок и перекинула его через плечо.

Когда старуха проходила мимо девушки, в ее удивительных ярко-голубых глазах мелькнуло озорное выражение.

Она что-то зашептала, и Бриандра наклонила голову, чтобы лучше слышать:

— Между вами стоит прошлое, и оно не умрет. Пока лев в короне не положит всему конец.

Старуха одарила девушку беззубой улыбкой и, заговорщически подмигнув, заковыляла по дорожке. И к полному изумлению девушки, покинула сад через дверь в стене.

Бриандра не верила своим глазам. Она только что шла тем же путем и была уверена, что в стене нет никакой двери! Неужели старуха ей привиделась? И что означают загадочные слова?

Встрепенувшись, девушка поспешила к тому месту, где исчезла старуха, и провела рукой по кирпичной кладке. Наконец пальцы нащупали узкую щель, отделявшую дверь от стены, но механизма, открывавшего дверь, не было.

Бриандра уже хотела оставить свои попытки, когда ее ладонь внезапно легла на один из кирпичей. Дверь открылась, за ней показалась лестница.

Обычно во всех замках строился потайной ход на случай длительной осады. Бриандра пришла в неописуемый восторг, сообразив, что нашла секретный выход из Стрейлоу. Она прошла в узкий проем, и дверь сразу же закрылась, оставив ее в полной темноте. Девушка ощупала стену и наткнулась на канделябр, где нашла свечи и огниво. Потом зажгла свечу и подняла ее над головой. Лестница спускалась вниз. Бриандра услышала отдаленный звук шагов старухи и последовала за ней.

  40