Дэвид поднял на Бриандру глаза, в которых явственно читался вопрос. Она догадывалась, сколь важно для него найти ответ.
— И может ли быть, — неуверенно произнес молодой человек, — что мой… бездушный отец на самом деле… искал любви?
Бриандра ласково взъерошила его волосы и заглянула в глаза.
— Если твой отец, Дэвид, на самом деле искал твоей любви, уверена, он нашел ее. Потому что по характеру ты, Дэвид Гордон, очень отзывчивый и добросердечный человек. — Девушка ласково погладила его по щеке. — Я благодарна ему за то, что он спас мне жизнь, — сказала она. — Однако он бы не задумываясь уничтожил меня, если бы остался жив. Но вместо это Дункан Гордон погиб смертью храбрых… как герой… именно так, как хотел умереть: с мечом в руке. И почему ты преподносишь все так, будто мы, живые, должны чувствовать вину за его смерть? Смерть не снимает с человека ответственности за дурные поступки. Хотя нам хочется верить в обратное. Так пусть Господь вынесет ему окончательный приговор.
Некоторое время Бриандра следила за пляской огня в камине, прежде чем решилась задать вопрос, мучивший ее всю дорогу до Стрейлоу.
— А ты спрашивал себя, почему твой отец последовал за нами? Что бы случилось, догони он нас раньше, чем напали разбойники?
— Я не задумывался над этим, — едва слышно пробормотал Дэвид.
Бриандра повернулась к нему и увидела, что он задремал. Улыбнувшись, девушка с нежностью прикоснулась губами к его щеке.
На следующее утро окрестности Стрейлоу огласили заунывные звуки одинокой волынки: хоронили Дункана Гордона. По этому случаю Дэвид оделся в килт[12] и стеганую куртку.
Его мускулистые икры обтягивали клетчатые чулки. Вместо высоких сапог он надел башмаки. Дополнял наряд ярко-красный берет.
В течение всей церемонии Дэвид оставался бесстрастным: никакие чувства не отразились на его лице. Элайзия Гордон стояла рядом с ним. Плечи женщины покрывала шаль той же расцветки, что и килт Дэвида. Хотя она никогда не любила своего мужа, тот все же оставался отцом ее сына. Она то и дело с гордостью поглядывала на молодого человека и жалела о том, что Дункан Гордон сам оттолкнул от себя такого замечательного сына.
Ночной ливень сменился моросящим дождем, превратившим землю в месиво. Все жители Стрей-сайда и обитатели замка вымокли до нитки, вода ручьями текла по их лицам.
Бриандра переступала с ноги на ногу, не подозревая, что за каждым ее движением пристально следит Мойра Макферсон. Эта женщина стояла в стороне от толпы и не сводила с Бриандры злобного взгляда.
Когда на могилу была брошена последняя горсть земли, жители деревни потянулись к замку. По обычаю в день похорон замок лэрда Стрейлоу был открыт для всех членов клана. Чтобы жители деревни могли оказать последние почести своему скончавшемуся лэрду и выпить за здоровье нового, зажарили несколько барашков и приготовили множество бочонков с элем.
Пригласили всех, кроме Мойры Макферсон. Утром, несмотря на жаркие протесты Элайзии, Дэвид уволил экономку и запретил той появляться в пределах Стрейлоу. Ей и ее мужу, Дональду Макферсону, пожаловали домик, стоявший на окраине деревни, и ежегодную пенсию.
К середине дня гости раскрепостились настолько, что не скрывали своего недовольства присутствием как Элайзии, так и Бриандры. Адресованные им косые взгляды или язвительные замечания, произнесенные приглушенным голосом, только сильнее разжигали ярость Дэвида. Его новое положение требовало выполнения обязательств по отношению к членам клана, поэтому он сдерживал свое раздражение. Чтобы предотвратить неизбежный взрыв, обе женщины потихоньку ретировались в свои комнаты.
Бриандра спала, когда Гордон вошел в спальню. Он приблизился к кровати и начал, раздеваться, любуясь ее телом. Забравшись под одеяло, Дэвид обнял ее. Бриандра была обнажена, и прикосновение к бархатистой коже еще сильнее возбудило его. Он сжал губами сосок. Бриандра заворочалась в его руках, и на губах девушки появилась слабая улыбка.
— Ну вот вы и вернулись, лорд Гордон, — сонно проговорила она.
Бриандра открыла глаза, и Дэвид увидел, что в их глубине таится желание. Девушка потянулась к нему, и он поцеловал ее в губы. Долгим, страстным поцелуем, соединяющим любящие сердца.
— С той минуты, как ты ушла, я только и думал, ждешь ли ты меня, — охрипшим от вожделения голосом сказал новый хозяин Стрейлоу.
Преисполненная любви и нежности к нему, Бриандра обняла молодого человека за шею и прижалась, словно стремясь раствориться в нем.