ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  23  

Вместо этого она аккуратно сменила тему.

— Эта вилла — прекрасное место для детей, — сказала она. — Думаю, к концу вашего отдыха они не только познакомятся со всеми своими родственниками, но и заговорят по-испански.

— Скоро приедут мои родители. Они навещают нас с мальчиками каждый год.

— Вам очень повезло.

— Что вы имеете в виду?

— Все наши с сестрой родные уже покинули этот мир, а у вас такая большая дружная семья, вы проводите вместе лето, рассказываете друг другу замечательные истории. Вашим мальчикам очень повезло.

— Но все это не может заменить им мать.

— Конечно нет, но я знаю, что чувствуют дети, потерявшие родителей. Им очень нужно проводить как можно больше времени с теми, кто знал их. Бабушка каждый вечер рассказывала нам истории о маме: о том, какой она была в детстве, потом подростком, о том, как встретила нашего отца. Вы тоже так можете. Расскажите мальчикам о Мелиссе. Когда наша мать умерла, мне было шесть, а Саванне три года, и мы почти не помним ее. Жуану и Пабло будет полезно больше узнать о том, какой она была.

Стейси не хотела больше бередить его старые раны разговорами об умершей жене, поэтому посчитала, что лучше будет попрощаться.

— Наверное, я пойду спать. Завтра будет длинный день. — Она собиралась уходить, но решила задать еще один вопрос. — Должна ли я принять приглашение вашей бабушки пойти в гости к другу вашей семьи? Это так странно, ведь вы наняли меня заботиться о близнецах, а не развлекаться…

— Пока вы расцениваете ее приглашение как милый жест, а не очередную попытку свести нас, не имеющую под собой никакой реальной основы, да. Мы насладимся вечером, вернемся домой и разойдемся по своим комнатам.

«Как мило», — подумала Стейси, растягивая губы в вежливой улыбке.

— Поверьте мне, мистер Альдивиста, эта мысль никогда не придет мне в голову. — Она уже пришла в нее несколько тысяч раз и так прочно поселилась там, что еще раз приходить ей было совершенно не обязательно. — Я буду держать дистанцию.

— Прекрасно. Спокойной ночи, Стейси. Думаю, мне очень повезло, что я позвонил именно в ваше агентство.

Стейси было приятно, что он так думал. Ей нравился Луис и его семья — большая, дружная и любящая. Она была бы счастлива стать ее частью, но, к сожалению, Луис четко дал ей понять, что это пустая фантазия, которой не суждено стать реальностью.

Луис смотрел, как Стейси уходит в свою комнату. Она была не похожа на женщин, которых он знал раньше. Он не мог не восхищаться тем, как легко она завоевала доверие мальчиков. Стейси была с ними всего два дня, но поведение близнецов заметно улучшилось — они слушались ее беспрекословно. Интересно, в чем ее секрет? Он долго стоял, облокотившись на перила и глядя на море, и на мгновение ему показалось, что он перенесся в детство. В те годы, когда он ночью тайком выбирался из дома, чтобы пойти на запретное купание под звездами или на фейерверк. Тогда он еще не был знаком с Мелиссой, не знал, какой жестокой бывает жизнь, и был уверен, что самое страшное, что может случиться, произойдет, если дедушка найдет его тайный запас фейерверков.

Но та беззаботная радость, которая охватывала его каждый раз, когда он приезжал сюда, осталась в далеком прошлом. Теперь на нем лежал груз ответственности за сыновей и компанию. Иногда ему казалось, что весь мир давит ему на плечи. Его жизнь была бы совсем другой, если бы Мелисса осталась жива.

Он представил себе Мелиссу здесь, но через мгновение его память напомнила ему о только что стоявшей рядом с ним девушке.

Стейси была совсем не похожа на Мелиссу, которой не понравилось в Испании. Мелиссе не пришлась по вкусу местная кухня, ее раздражали языковой барьер и постоянная необходимость проводить время с его родственниками. Стейси же, казалось, была счастлива проводить время с его семьей. Сегодня она так органично вписалась в семейное застолье — смеялась, отвечала на вопросы, расспрашивала его родственников об их жизни.

И, похоже, она очень понравилась Марии. Удивительно, ведь они познакомились всего пару дней назад. Его бабушка всегда была очень гостеприимной, но к малознакомым людям относилась довольно прохладно. Видимо, у Стейси действительно был какой-то секрет — она смогла очаровать не только его детей, но и бабушку.

Но не его. Луис видел, как его кузены обмениваются многозначительными взглядами, но он предпочел их проигнорировать. Он не мог даже допустить мысли о том, что однажды влюбится вновь и опять станет заложником судьбы. Что, если он женится, а его жена опять умрет? Второго раза он не переживет.

  23