— Н-да, ты права. Хал, вы не могли бы отвести Джекс к моей машине? И присмотреть, чтобы все было в порядке?
Мужчина ловко подхватил брошенные ключи.
— Ясное дело.
Когда они вернулись с улицы, девушка поспешила в соседнюю комнату и через короткое время появилась опять, но уже в других джинсах и красной футболке.
— И что теперь? — поинтересовался Хал.
— А теперь, — решительно заявил Алекс, — мы уходим.
— А мы? — подал голос Майк. — Надо ведь поговорить! Есть масса тем для обсуждения!
— Обсуждение потерпит. Сначала пусть Хал займется второй проверкой, и мы посмотрим, кто, возможно, работает на мертвеца, которого мы уже отправили в его исходный мир.
Не сводя пистолета с группы, он потянул Джекс за руку, отступая к выходу.
51
— У тебя есть план? — спросила Джекс по пути к «чероки».
Выйдя из комнаты, Алекс оглядел полутемную парковку и решил наконец убрать пистолет в кобуру.
— Особого выбора нет. Или мы сами открываем охоту, или пускаемся в бега.
— Они все равно не оставят нас в покое.
— Вот тебе и ответ.
Алекс оглянулся через плечо. Хал уже стоял у выхода и объяснял оставшимся, что им надо дождаться его возвращения и тогда уже можно будет все обговорить. Наконец начальник охраны захлопнул дверь и поспешил к джипу.
Под мышкой он держал какой-то предмет.
— Хочу тебе напомнить, что мы приехали сюда взглянуть на участок и разобраться на месте, — шепотом сказал Алекс, обращаясь к Джекс. — Думаю, время пришло.
— Мысль разумная, — кивнула она, настороженно вглядываясь в тенистые заросли на краю парковки. — Только не посреди ночи…
— Да и путь неблизкий, — согласился Алекс. — Пожалуй, правильней всего будет найти гостиницу по дороге, немного поспать, а утром закупить припасов и уже потом двигаться к Замковой горе.
Хал Халверсон подошел, когда Алекс отпирал дверцу, и выложил свою ношу на капот.
— Слушайте, а почему вы поверили именно мне, а не кому-то другому? — спросил он.
— По двум причинам. Во-первых, вы помешали Фреду выполнить задуманное.
Мужчина пожал плечами:
— Так-то оно так, но ведь я мог и схитрить.
— Верно, однако вы были единственным человеком из всей сегодняшней группы, кто прошел тщательную проверку в правоохранительных органах. Помните, вы сами говорили, что сотрудники вашей службы безопасности поголовно подвергаются такой процедуре? Уверен, что полиция знает свое дело.
Хал улыбнулся:
— Да вы мудрец.
— Кстати говоря, именно в этом и будет заключаться второй тест. Я хочу, чтобы всех участников встречи заново проверили самым тщательным образом.
— Считаете, что кто-то из них все же мог помогать Фреду? Стал предателем нашего мира?
— Почему нет? Я по своему опыту знаю, что чужеземцы подыскивают подручных. Уж какой конкретно морковкой они их заманивают… Полагаю, что приманка очень и очень аппетитная.
— У вас уже есть кто-то на подозрении?
— Тайлер.
Хал мрачно кивнул:
— Я тоже так подумал… Тайлер хлопнулся в обморок, чтобы отвлечь внимание и обеспечить Фреду тактический простор для атаки.
— Вероятно, — подтвердила Джекс.
— Хотя ошибка не исключена, — сказал Алекс. — Может, все чисты как агнцы… Как бы то ни было, необходимо их досконально проверить. А вдруг всплывет нечто подозрительное? Любые странные факты могут указывать на пособничество врагу.
Хал кивнул.
— До вступления в Даггетский трест я работал на ФБР. Ничего, разберемся. Если кто-то из них забывал мыть уши в третьем классе, мы и это узнаем.
— Только имейте в виду, речь идет о профессиональных киллерах, — напомнила Джекс. — Не затягивайте, старайтесь все проделать как можно быстрее. Сейчас участники встречи находятся в большой опасности. Любой невыявленный предатель может навести убийц.
Хал вздохнул.
— Вообще-то они очень хорошие люди… Я имею в виду настоящих соратников. Многим пожертвовали ради служения целям Даггетского общества. Можно сказать, посвятили свои жизни делу защиты обитателей нашего мира. Сидят сейчас в запертой комнате, подтирают кровь Джекс, чтобы никто из посторонних ничего не заподозрил.
Девушка кивнула.
— Значит, тем более надо поторапливаться. Мы ведь не хотим, чтобы пострадали наши друзья?