— Логично...
— Очевидно, они ищут что-то ценное, — продолжала Лайра. — По крайней мере для них.
— Но ты говорила, что у тебя нет ничего ценного, — напомнил он.
Лайра вдруг выпрямилась и всплеснула руками, словно ее осенило.
— Есть. Книги.
— Книги с дворовой распродажи?
— Да, они очень дорогие. Не знаю, сколько они стоят, но первое издание классика с автографом
должно уйти за тысячи долларов Теперь мне все ясно. Они хотят вернуть книги.
— Но с чего они взяли, что они у твоей бабушки? — удивился Сэм.
— После распродажи я поехала в Сан-Диего... — пробормотала Лайра и тут же ахнула: —
Господи, они следили за мной!
Глава 26
— Расскажи о своей семье, — попросил Сэм, лавируя между машинами.
— Разве в моем досье этого не было? И кстати, давно существует это досье?
— С самого погрома в твоей квартире.
— Вот как...
— Похоже, ты разочарована, — рассмеялся он.
— Тебе следует перестроиться на другую полосу.
Они приближались к повороту, ведущему к дому Джиджи, и Лайра потихоньку расслабилась. Вскоре она сама убедится, что с Джиджи все в порядке.
— Я уже рассказывала о семье. Два брата, бабушка, которая нас вырастила... что еще ты хочешь
знать?
— Когда твои родители официально получили наименование «эти люди»?
— Когда пытались объявить бабушку недееспособной. Видишь ли, эти двое истратили все немалые деньги трастового фонда, те, что дед оставил единственному сыну. Теперь им приходится жить довольно стесненно. А это для них невыносимо. Что скажет общество?
— А ранчо?
— Дед оставил его мне и братьям.
— Чем же занимается твой отец? — поинтересовался он.
— Ничем. Встречается с друзьями и играет в гольф.
— Но они твои родители, и несмотря ни на что, ты их любишь, — констатировал Сэм, но в голосе слышался вопрос.
— Нет. Потому что они делают больно бабушке... и только из-за денег!
— А как относятся к этому твои браться?
— Джиджи и их вырастила, — улыбнулась Лайра. — Они никогда не позволят упечь ее в лечебницу. Как славно, что они на моей стороне! А ты, как единственный ребенок, должно быть, близок к родителям.
— Так и есть.
— Тебе в детстве не было одиноко?
— Временами. А тебе? Единственная девочка в семье.
— Мы с братьями дружили всегда. Правда, я доводила их до безумия, когда еще девочкой повсюду таскалась следом.
Ей вдруг страшно захотелось оказаться на техасском ранчо.
— У моей жены Бет тоже были братья и сестры.
Сэм впервые назвал имя жены, и Лайра попыталась определить, нет ли в его глазах грусти. Но Сэм улыбнулся при воспоминании о ее семье.
— Они тебя любили? — спросила она.
— Сестры — да. Братьям потребовалось больше времени. Мы были молоды, возможно, слишком молоды, чтобы пожениться, но три года были вместе.
Она сложила руки на коленях.
— Не важно, насколько вы были молоды. Она была твоей любовью.
— Да ты романтик! — усмехнулся Сэм.
Он был прав, но Лайра не считала, что это плохо. Что странного в желании найти единственную любовь?
— Кстати, о братьях... — начал Сэм.
— Да?
— С минуты на минуту они тебе позвонят.
— Почему?
— Двое агентов ФБР уже должны стучаться в их двери. Они конфискуют посланные тобой коробки.
— Пожалуйста, скажи, что эти агенты не проговорятся Оуэну и Куперу о взломе квартиры.
— Возможно, нет.
— Возможно? — повысила голос Лайра. — Ты не знаешь братьев.
— А если у них есть причины волноваться?
— Пусть пригласят Джиджи пожить на ранчо! Тогда она будет в безопасности. Кстати, о Джиджи... ты должен кое-что знать.
— А именно.
— Ты просто обязан быть демократом. Плевать мне, так ли это, но в присутствии бабушки тебе следует быть прирожденным демократом.
— С чего это вдруг? — удивился Сэм.
— Так легче.
— Что еще?
— Ни слова о сексе.
От смеха у Сэма выступили слезы на глазах.
— Я так разобью машину! С чего это вдруг я стану говорить с твоей бабушкой о сексе?
— Молчи, и все. Джиджи не ханжа, просто не стоит распускать язык. Как-то она вошла в мою спальню...
— Когда ты была не одна!
— Конечно, я была одна! — возмутилась девушка. — Вспомни, я находилась в доме бабушки!