Сэм позвонил ей домой и на сотовый, но ответа не получил. И решил справиться у детектива О'Малли.
— Появилось что-то новое по тем арестованным парням? — спросил он.
— Нет. Трапп, возможно, говорил, что мы пока не смогли связать их с Мерриамом. А Джонсон и Фоули, те двое, что стреляли по вам в парке, по-прежнему молчат. Как бы мы ни хотели доказать, что это Мерриам нанял их, улик нет. То же самое и с бомбой под машиной. Мы не можем привязать ее к Мерриаму. Но пытаемся.
— Прекрасно. Нельзя вот так просто взять и бросить все это.
Следуя инструкциям окружного прокурора, О'Малли приказал привести Фоули и Джонсона в допросную. Они достаточно долго просидели в камерах, чтобы начать волноваться, и это была последняя попытка прокуратуры заключить сделку с тем, кто заговорит первым. О'Малли считал, будто нет ни малейшего шанса на то, что кто-то выдаст Флинна. Он страшнее любой тюрьмы.
Сэм находился в нескольких милях от квартиры Лайры, когда детектив позвонил и спросил, не хочет ли он понаблюдать за допросом. Сэм немедленно развернулся и поехал в участок. Он не удовольствуется ролью наблюдателя. У него накопилось немало вопросов к обвиняемым.
О'Малли увидел, как он поднимается по лестнице. На Сэме были удобные джинсы и белая рубашка. Детектив в том же самом помятом синем костюме, который носил три дня из пяти, позавидовал ему:
— Неплохой дресс-код у вас, федералов!
— Я не на работе, — сухо уведомил Сэм.
Пока они шли по коридору, О'Малли сказал:
— Послушайте, я не выполнил вашего задания и прошу меня простить. И еще я очень ценю то, что вы признали нас главными в проводимой операции.
— Это сделал Трапп.
— Да, но сказали ему вы. Все равно спасибо.
— Они уже здесь?
— Только что прибыли. Джонсон в одной комнате, Фоули — в другой. Ждем помощника прокурора.
— Пойдем.
— Прокурора ждать не будете?
— Нет.
Сэм вошел в наблюдательную, оглядел Джонсона, нервно обкусывавшего ногти и
выплевывавшего их на пол. Молодой. Почти подросток.
Сэм немного помедлил, прежде чем перейти коридор и посмотреть на Фоули. Мужчина средних лет развалился на стуле и со скучающим видом барабанил пальцами по столу.
— Я начну с Джонсона.
Детектив пошел за Сэмом в допросную, где ждал Джонсон. Когда он представил агента,
Джонсон ухмыльнулся. Сэм не видел рук Джонсона под столом.
— Он в наручниках? — спросил он О'Малли.
— Что, боишься меня? — съязвил Джонсон, но Сэм его проигнорировал.
— Какое это имеет значение? — удивился детектив.
— Если он в наручниках, я не смогу впечатать его в стену.
Судя по взгляду, которым он окатил Джонсона, угроза была нешуточной. Но заключенного она не убедила. .
— Ты этого не сделаешь. Агентам ФБР такое запрещено!
— Сегодня я не агент. Я в отпуске, — сообщил Сэм и, повернувшись к О'Малли, спросил: — Не
хотите взять мой пистолет и подождать немного за дверью?
— Ты меня не тронешь! — прорычал Джонсон. — Я свои права знаю! Это незаконно!
Сэм шагнул к столу, и Джонсон съежился.
— Я не просто агент, — сообщил Сэм. — Я тот агент, которого ты пытался убить в Перейсо-
парке, а вот это незаконно. Так что я могу делать с тобой все, что угодно.
Помощник прокурора стоял в комнате наблюдений, когда Джонсон завопил, что требует адвоката.
— Класс, — пробормотал он. — Агент Кинкейд так его запугал, что он теперь рта не откроет.
— Погодите, — посоветовал стоявший рядом детектив Мурен. — Посмотрим, что будет делать Кинкейд.
Сэм улыбнулся Джонсону, прежде чем приказать детективу:
— Зовите адвоката, да побыстрее. Как только его переведут отсюда, он мертвец.
Сообщив это, Сэм сделал вид, что уходит.
— Погоди! — завопил Джонсон. — То есть как это «мертвец»?
— Ты не слышал? — удивился Сэм. — Детектив, вы ему ничего не сказали?
— Не хотел пугать, — подыграл детектив.
Сэм покачал головой:
— Бросаете его на съедение Флинну?
Он снова пошел к двери.
— Что вы слышали? — выпалил Джонсон.
Сэм повернулся, прислонился к стене и сложил руки на груди.
— Флинн считает, будто ты раскололся. Его люди только и ждут, чтобы тебя похитить и убить. По крайней мере так говорят.
— Но я слова не сказал! Почему Флинн считает меня крысой?
Сэм улыбнулся: