ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  104  

Доджу всегда казались смешными люди, которые чересчур уж носились со своими отпрысками. Он считал их чертовыми придурками, занудами и, возможно, лгунами. Но когда Берри, улыбнувшись, коснулась его руки, Додж испытал на себе всю силу этой самой абсурдной, необъяснимой, безграничной родительской любви.

Только через несколько минут, после того как исчез образовавшийся в груди ком, он снова смог нормально дышать.

По дороге Додж все время пытался дозвониться Скаю, но попадал на автоответчик. Додж оставил сообщение, в котором кратко изложил их планы. Но Скай ничего не ответил до того момента, когда на полпути к Хьюстону они остановились на большой сервисной станции, чтобы передохнуть. Додж как раз стоял на страже под дверью дамской комнаты, когда зазвонил его телефон.

Посмотрев, кто звонит, Додж тяжело вздохнул и начал разговор с ответа на вопрос, который наверняка хотел задать Скай:

— Клянусь, я пытался.

Он дал Скаю поворчать секунд тридцать, затем прервал его:

— Берри упряма, как ослица, и вбила себе в голову, что ей необходимо быть завтра на этой самой встрече.

Скай тяжело вздохнул и тихо выругался.

— Я хочу, чтобы она вернулась в Меррит сразу же, как только чертова презентация закончится.

— Да, я понял. А что там у вас?

Скай рассказал о делах полиции, затем спросил:

— Как там Берри? Я имею в виду, не считая того, что ей не сидится на месте.

— Ненормально спокойна.

— Напугана?

— Да. А ведь она еще не знает про фотографии.

— Ты не говорил ни ей, ни Кэролайн?

— Нет.

— Это хорошо. Я отправил помощника шерифа вернуть Аманде Лофланд ее телефон, — продолжал Скай. — Только не делай вид, что ты в нем не рылся.

— Видел в списке звонков Салли Бакленд?

— Трудно было пропустить.

— А Берри даже не было известно, что эти двое знакомы друг с другом.

— Ты спрашивал?

— Да. И Берри очень удивилась, узнав об их контактах. Как ты думаешь, о чем они могли говорить?

Скай ничего на это не ответил.

— Осторожнее за рулем! — угрюмо произнес он и отключился.

Кэролайн и Берри вышли из дамской комнаты, когда Додж убирал телефон в чехол на ремне.

— Кто это был? — спросила Берри.

— Скай.

— Есть новости?

— Поговорим об этом в машине.

Додж дождался, пока они вырулят на шоссе, прежде чем изложить новости, полученные от Ская.

— Они перед домом Салли Бакленд. Скай ждет ордера на обыск, чтобы проникнуть внутрь. Но сегодня воскресенье. Сначала надо найти судью.

Додж посмотрел на отражение Берри в зеркале заднего вида.

— А еще Скай спросил меня, какого… тебя понесло в Хьюстон. Он был очень недоволен, услышав об этом. Он-то думал, что ты сидишь себе спокойно в доме на озере, под охраной вооруженных парней, включая меня.

— Я не обязана спрашивать у него разрешения.

— Когда соберешься сообщить ему об этом, дай знать — я куплю билет на это представление. А пока что он категорически против того, чтобы мы оставались ночевать в твоей квартире. Скай считает, что, даже если ему удастся договориться, чтобы вокруг выставили охрану, тебе не следует находиться там, где Старкс легко может тебя найти.

— И где же нам ночевать? — спросила Кэролайн.

— Скай хочет заказать нам номера в отеле. Говорит, что раз вы с шерифом Драммондом такие близкие приятели, тот наверняка не откажется утвердить дополнительные расходы.

Скай не говорил ничего такого о взаимоотношениях Кэролайн с шерифом. Додж добавил это от себя скорее из ревности.

— Как только Скай забронирует номера, он позвонит нам и скажет, куда ехать. Сказал, что постарается найти отель поближе к «Делрэй». И, Берри, он хочет, чтобы твой… твоя пятая точка оказалась в Меррите как можно скорее после того, как закончится эта твоя встреча. Я пообещал, что так и будет. И это не обсуждается. Поняла?

— Трудно не понять, кода так доходчиво объясняют. И я согласна с тем, что безопаснее остановиться в отеле. Но сначала мне надо заехать домой.

— Зачем?

— Надо взять кое-что из одежды.

— А чем тебя не устраивает то, что на тебе?

Берри и Кэролайн посмотрели на Доджа так, словно он был полным идиотом.

Додж, тяжело вздохнув, уступил.

— Но у вас не больше пяти минут на все! — предупредил он. — Заметано?

  104