Космина просто обожала своего дядю "сквернослова, но с добрыми намерениями". Потому что, как она сказала "Возможно нам не дано его понять. Возможно, он, являясь мастером головоломок, и сам представляет собой загадку"
Слышу-слышу, Космина. Но я всё равно отправлю твою задницу в Луизиану.
Может быть стоит устроить принцим демонстрацию непревзойдённой силы Лотэра. Ведь пока они думали, что он всего лишь влюблённый дурак, уложенный на лопатки собственной женщиной.
Всё ещё шатает...
После нескольких недель, проведённых в Дакии, и несчётного числа дней сна, Лотэр по-прежнему не увидел ни одного воспоминания Элизабет. Казалось, разум специально их избегает.
Он знал, что вампиры не могут увидеть в своих видениях ничего, с чем бы не смог справиться их разум.
Разве могло что-то в воспоминаниях Элизабет нанести мне больший удар, чем уже был нанесён?
Стелан откашлялся.
- Прежде чем мы начнём, я бы хотел поговорить с тобой о твоей королеве.
Лотэр щёлкнул пальцами.
- Очевидно, королевы у меня нет.
- Ты - монарх, имеющий Невесту, повелитель. Это означает, что у нас есть госпожа, которой мы служим. А сейчас она - объект охоты твоих врагов, - вмешался Мирсео.
Одна восьмая плоти.
- Я не хочу, чёрт возьми, это выслушивать!
- По крайней мере, тебе нужна Невеста, чтобы появились наследники, - продолжал Стелиан.
- Они мне не нужны. Я собираюсь жить (и править) вечно.
Так что наследники необязательны. Но как насчёт просто детей? Ему нравилась мысль
о потомках, рождённых Элизабет.
И это она тоже у него украла!
Он сузил глаза:
- Ты кривишься, Виктор? Моё вечное правление тебя не радует?
Огромный вампир стоял, стиснув кулаки.
- Твои планы - не те, которые мы себе представляли, кузен. Ты собираешься втянуть нас в новую войну и уверен, что нам надо открыться всему Ллору? Это уже не будет Дакией.
.
- Мы поклялись в верности королю и королеве, - голос Трехана звучал спокойно и настойчиво.
Виктор добавил:
- Мы клялись защищать королеву Елизавету...
В мгновенье ока Лотэр, вскочив с кресла, переместился вперёд, чтобы вдавить Виктора лицом в стол.
- Я сказал не упоминать при мне её имя!
Виктор вытащил меч и готовился нанести удар, но Лотэр перехватил клинок, сжимая ладонью лезвие
- Если ты не со мной, значит против меня, - его кровь струйкой стекала на лицо Виктора. - Ты до смерти заблуждаешься, - и Лотэр одним движением вырвал у него оружие.
Когда оружие вытащили и все остальные, Лотэр пересёк комнату с непостижимой скоростью. Обнажив когти, он вывел из строя всех противников: вырывая куски плоти из рук, разрезая сухожилия...
Потом вернулся к Виктору.
- Итак, - положив ладонь на голову кузена, он принялся крушить его череп. - Мы все усвоили, что не следует связываться с Лотэром? Что я могу быть вашим родственником, но
всегда останусь Врагом Древних?
Обалделые, вынужденные кивки.
- А помимо всего прочего, я - ваш король.
- Он оглядывал каждого из них, пока они пытались восстановить дыхание или остановить кровотечение из ран. - Вы мне повинуетесь. Ваша неделимая преданность принадлежит мне.
Клянитесь в этом.
В отличие от Элизабет, эти перед ним склонились.
Но её преданность мне нужна больше, чем чья бы то ни было.
Когда каждый из принцев принёс эту клятву, он отпустил Виктора, который скатился на пол.
- Лотэр закончил урок.
Дакийцы оттащили Виктора, затем переместились из зала прочь, все, кроме Стелиана, который придерживал окровавленную руку:
- В лице Виктора ты получил вечного врага.
- Я заслужил его уважение!
- Виктор слишком похож на тебя, чтобы усвоить урок, который ты собирался ему преподать.
- Значит вскоре под моей властью он сгинет, - Лотэр рассеянно лизнул рану на руке.
Стелиан покачал головой:
- Теперь, когда политические амбиции между нами устранены, твои кузены будут твоим верным и надёжным оплотом. Они вновь смогут действовать как одна семья, если ты будешь их направлять.
- Ты не улавливаешь суть, Стелиан. Они могут быть верными и надёжными, - клыки Лотэра обнажились. - Но я - нет.
Вошла Карга, облачённая в консервативный дакийский наряд, забрызганный каплями ядовито-зелёных и ярко-розовых зелий.
- Лотэр, надо поговорить. - Она обещала называть его