ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  63  

- Госпожа Иррида? – изобразил удивление Аленар. – Вы не будете возражать, если… - Он неуверенно показал на свободные места. Валькирия пару секунд вспоминала, где она видела этого блондина, потом равнодушно махнула рукой и вернулась к прерванной беседе.

- И ты понимаешь, Кэй, эти пресноводные крабы посмели пригласить меня в дом городского головы, словно я последняя крацца! И мотивировали это тем, что я - ведьма! Они назвали меня, корабельного мага с тридцатилетним стажем – ведьмой! И мало того, со мной, видишь ли, жаждет пообщаться какой-то бздырный колдун, якорь ему в гатту!

Чтобы не демонстрировать свой явный интерес к рассказу Ирриды, я села, отвернувшись к залу, и приступила к рассматриванию интерьера, не блещущего, впрочем, особой новизной и роскошью. В большом, тускло освещенном зале стояли традиционные столы и скамьи, грубо сколоченные из толстых досок, давно потерявших первоначальный цвет. Посетители исцарапали и изрезали ножами все возможные поверхности. Кое-где виднелись непристойные рисунки, выполненные с явным мастерством, особенно если учесть явное нетрезвое состояние гравера по дереву. В щели между досками могла пролезть некрупная крыса.

Толстый русал тоже присутствовал в помещении в виде реалистично выполненного на стене таверны изображения бородатого мужчины с солидным пузом и рыбьим хвостом вместо ног. Рукой он якобы подтягивал к себе самую настоящую рыбацкую сеть с запутанными в ней чучелами рыб, гвоздями прибитую к притолоке и свободно свисавшую до пола. Больше половины морских обитателей я не смогла опознать сходу, а некоторые меня просто заинтриговали. Для чего, к примеру, нужны два отростка на лбу вот тому чудовищу, состоящему, кажется, из одних игл, и как из него вообще смогли сделать чучело?

Госпожа Иррида тем временем продолжала изливать душу троллю.

- И вот теперь мы должны торчать в этом паршивом порту, как Мракобесов Палец в море, и ждать, пока кракен не вернет Сигизмунду высосанные у него по пьяни мозги. Но долго я не выдержу! Еще три-четыре дня – и я лично пойду и своими собственными руками заставлю этого гхыра моржового снять магический заслон!

- И еще раз прошу извинения, госпожа Иррида, - вмешался Аленар. – Правильно ли я понял, что вы хотите как можно скорее покинуть порт?

- Да, - резко ответила дама, всем видом демонстрируя нежелание поддерживать разговор. Аленар не смутился.

- Это просто замечательно, поскольку нам требуется то же самое.

- И что из того? – неприветливо отрезала Иррида.

- А то, - невозмутимо продолжал вампир, - что у вас есть корабль, на котором можно отплыть, а у нас – маг, умеющий снимать чужие заклинания.

- Да кто ты вообще такой, взбдрызг гхыров, а? – взревел тролль, приподнимаясь из-за стола. Иррида остановила его.

- Подожди, Кэй. Дай мне поговорить с…

- Аленаром одд Каэрстаном, - подсказал вампир.

- Господином Аленаром, - кивнула валькирия, пристально разглядывая Повелителя. – Так о чем вы говорили? Не могли бы пояснить подробнее?

- Нам – то есть мне и моим спутникам, - уже совсем другим тоном, деловым и серьезным, произнес Аленар, - крайне необходимо в ближайшее время покинуть город. Причины этого вас не касаются, и я не считаю нужным озвучивать их здесь. Скажем так – под угрозой находится успешное завершение деловой поездки, имеющей значение для судеб многих людей.

- Ну… допустим, - хмыкнула Иррида. Тролль пробурчал нечто неразборчивое, но этим и ограничился. Дама перевела на меня внимательный взгляд, и амулет на моей груди на мгновение нагрелся и опять остыл. Магичка или пыталась прочитать мои мысли, или, что более вероятно, снимала отпечаток ауры.

- Вам, как я понял, - продолжил вампир, - тоже нежелательно продлевать свое пребывание в этом гостеприимном городке. Посему я предлагаю взаимовыгодное сотрудничество: мы обеспечиваем свободное и незаметное отплытие «Казарки», а вы отвезете нас на остров Мерейн.

- Ири, что ты слушаешь этого лабарра! – пробасил тролль. – Посылай его на гхыр и пошли отсюда, проверим состояние груза!

Иррида отмахнулась от него, как от надоедливой мухи.

- Откуда вы знаете название моего корабля? – настороженно спросила она, складывая пальцы определенным образом. Я тоже напряглась. Магические войны совершенно не входили в мои планы, но и позволять ей наносить вред моему будущему родственнику я не собиралась. Аленар даже глазом не повел.

  63