ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  25  

— Потише, Стив, Роквеллы никогда так не кричат.

— Да, конечно, они так не кричат, — произнес Стив, разжимая кулаки, чтобы не ударить по стенке от гнева. — Роквеллы предпочитают исподтишка портить людям жизнь, не показывая эмоций и скрывая свои чувства. Так разумнее!

— Не говори глупостей! Я довольна и твоим воспитанием, и твоими успехами на работе. — Его мать сделала паузу, а затем добавила: — У тебя единственный минус — ты плохо разбираешься в женщинах.

Терпение Стива лопнуло, и он резко ответил:

— Хватит, мама! Я больше не хочу ни видеть, ни слышать тебя! Понятно? У меня больше нет матери!


Войдя в фойе Международного центра, Эмбер увидела среди толпы своего мужа, отталкивающего руку Брианны. Ей захотелось подойти к Стиву и попросить у него прощения за свои подозрения в его мнимой измене, однако она заметила, как он с недовольным выражением лица подошел к своей матери и, что-то сказав ей, направился в небольшую комнату рядом с фойе.

Эмбер решила пойти за ними.

С удивлением покосившись на вошедшую в комнату Эмбер, Джорджия Роквелл проигнорировала ее появление и, отвернувшись, продолжила свой разговор с сыном:

— Я знаю, почему ты вытащил эту маленькую оборванку из канавы и женился на ней!

Слова свекрови шокировали и разозлили Эмбер. Ей захотелось, чтобы муж защитил ее сейчас, прогнав свою мать навсегда.

— Что ты можешь знать! — грубо ответил Стив и громко добавил: — Я уже сказал тебе, чтобы ты исчезла из моей жизни!

Снова покосившись в сторону Эмбер, а затем посмотрев на Стива, миссис Роквелл сказала:

— Послушай меня, Стив. Мы оба знаем, что ты женился на этой беспризорнице, чтобы она родила нам наследника богатства твоей бабушки Этель. Твоя жена оказалась глупой девицей, поверившей тебе. А кроме того, твои деньги тоже ведь сыграли важную роль, чтобы побудить ее выйти за тебя замуж?!

Услышав слова своей свекрови, Эмбер чуть не потеряла сознание. Неужели Стив хочет от нее только наследника?

Обхватив руками живот, как бы защищая от всех своего будущего ребенка, Эмбер тихо и незаметно вышла из комнаты. Она прислонилась в фойе к стене, стараясь успокоить себя, чтобы не расплакаться.

Надо быстрее домой! — подумала она.

На улице она остановила такси и, сев в машину, начала обдумывать свои дальнейшие действия. Ей необходимо срочно уехать из Брисбена домой!

— С вами все в порядке, леди? — услышала она голос шофера, смотревшего на нее в маленькое зеркало в салоне автомобиля.

Эмбер кивнула ему в ответ, зная, что теперь в ее жизни ничего не будет в порядке.


Возвратившись домой безумно уставшим, Стив открыл ключом входную дверь. Ему хотелось побыстрее увидеть Эмбер, он жаждал ее нежных объятий, которые успокоят его после неприятного разговора с матерью. Он всегда с презрением относился к ней, но до сегодняшнего вечера даже не подозревал, какой на самом деле злой человек его мать. Между тем она точно угадала причину, по которой он женился на Эмбер, приходилось это признать. И все же его мать даже не догадывается, как сильно он любит Эмбер.

— Моя дорогая, я дома! — крикнул Стив, удивляясь, почему так темно в квартире.

Осторожно, вдоль стены, он направился к выключателю, чтобы включить свет, и случайно задел ногой какой-то большой предмет на полу. Ругаясь в глубине души, Стив включил свет и с удивлением увидел два чемодана, стоящих в прихожей.

— Эмбер? Что происходит?

— А что случилось? — услышал он голос Эмбер.

Стив взглянул на лестницу, по которой спускалась вниз его жена. Он с изумлением увидел, что Эмбер одета в очень красивое, элегантное, модное черное платье. Она выглядела превосходно. В последнее время Эмбер немного пополнела и заметно похорошела. Несмотря на то, что Стив заметил ее полноту, он ничего не говорил ей об этом.

— О! Какое у тебя шикарное платье! По какому случаю ты так оделась?

Спустившись по лестнице, Эмбер, не глядя на Стива, прошла в гостиную.

— Я уезжаю. — Внезапно повернувшись к нему лицом, она резко добавила: — Так будет лучше для тебя!

Ее лицо покраснело от волнения, а глаза были мокрыми и опухшими от слез.

Стараясь сохранить спокойствие, Стив подошел ближе и ласково спросил ее:

— Моя дорогая, что произошло?

— Это касается нас с тобой! — со слезами на глазах ответила ему Эмбер. — Я никогда не прощу тебя за твой поступок! Никогда!

  25