ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  5  

«Сладкая Фиби, – слышался ей шепот, который мог так легко развеять ее сомнения. – Обещай мне, что будешь там».

И я пришла, подумала Фиби, нажимая на звонок. Как овца на скотобойню.

Спустя несколько минут дверь открыла дородная седовласая женщина в темном платье и ладно сидящем опрятном переднике.

– Добрый вечер. – В ее голосе звучало удивление. – Могу я чем–нибудь помочь?.. – Она перевела взгляд на Тару, крепко держащую Фиби за руку, и в испуге поднесла руку ко рту. – О, Господи, малышка! Ты давно должна быть дома, несносный ребенок! Я уже собиралась отнести тебе ужин в детскую. И могу я спросить: где эта Синди?

– Конечно, можете, – ответила Фиби, заводя Тару в холл. – Я привезла Тару домой из кафе, где я работаю. Наверно, произошло недоразумение…

– Недоразумение? – ошеломленно повторила женщина. – А что мисс Тара делала в кафе, хотела бы я знать? После школы у нее уроки музыки, а затем сразу домой. Это ее ежедневный режим.

– Очевидно, нет! Вы что–то сказали об ужине. Прекрасная мысль. У Тары, как вы догадываетесь, был напряженный день. Вы можете отвести ее наверх и присмотреть за ней? – Фиби мягко подтолкнула ребенка вперед. – Иди, малышка, я приду пожелать тебе спокойной ночи, как только поговорю с твоим папой. – Она повернулась к женщине: – Полагаю, он здесь?

– Да, мисс, он работает в своем кабинете. – Женщина с беспокойством посмотрела на дверь кабинета. – Но он просил его не беспокоить…

– Понятно, – легко произнесла Фиби, – но, думаю, ситуация чрезвычайная, не так ли?

Она прошла вперед и открыла дверь кабинета. Эту комнату, с книжными полками на стенах и большим письменным столом в самом центре, она помнила смутно.

Он стоял к ней спиной, сосредоточив все свое внимание на факсе. Когда он заговорил, в голосе послышалось нескрываемое раздражение.

– Кэрри, полагаю, я ясно сказал…

– Это не Кэрри, мистер Вейн. – Гнев, закипавший в Фиби, вырвался наружу. – Я только что привезла вашу дочь из Весткомба, где ее оставили совсем одну, и я заявляю, что с вашей стороны это или неприкрытый эгоизм, или преступная безответственность.

Он медленно повернулся. Его серые глаза неторопливо и внимательно осматривали ее. Как лед, который жжет. Так она подумала и тогда. Сейчас она узнала этот взгляд.

Судорожно глотнув, Фиби сделала шаг назад.

– Я не знаю, кто вы такая, черт побери, чтобы врываться и обвинять меня подобным образом! – Каждое его слово было подобно удару хлыста! – Но вы совершаете большую ошибку, молодая леди.

Он замолчал, глядя на ее лицо в обрамлении светлых волос, форменную одежду – белую блузку и короткую черную юбку, – стройные ноги в далеко не изящных, но удобных туфлях. Все оценил и отверг с отвращением, которое она так отчетливо запомнила еще шесть лет назад.

А потом уже мягко произнес:

– Меня зовут Эштон. Доминик Эштон. А теперь назовите мне хотя бы одну причину, которая не позволит мне вышвырнуть вас за дверь.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Он почти не изменился. Он и тогда не показался ей красивым. Его нос был чересчур длинным, узкий рот и слегка выступающий подбородок придавали лицу выражение надменности, а серые глаза смотрели с излишней проницательностью. Сейчас он выглядел гораздо более уверенным, чем в их прошлую роковую встречу.

Изменилась лишь я, подумала Фиби, и волна того гнева, что привел ее в эту комнату, снова нахлынула на нее. Но она уже не была больше той вероломно обманутой шестнадцатилетней девочкой.

Тара же действительно нуждалась в заботе, и сейчас это самое главное. Фиби вздернула подбородок.

– Причину, мистер Эштон, зовут Тара. На прошлой неделе она проводила время, совершенно без присмотра, в Весткомбе.

Он нахмурил темные брови:

– Что за чудовищный вздор?

– Совсем не вздор! Хотела бы я, чтобы это было так. Девушка, которая присматривает за Тарой, разрешала ей одной пить чай в кафе, где я работаю, а сама бегала на свидания со своим парнем.

Воцарилось тягостное молчание. Доминик Эштон все еще смотрел на нее в упор, но у Фиби было ощущение, что он ее совсем не видит.

Наконец он сказал, как бы про себя:

– Я должен в этом разобраться, – и пошел к двери.

– Если вы собираетесь найти Синди, то ее здесь нет, – бросила она вслед. – По крайней мере, я так думаю. Она не вернулась, чтобы забрать Тару. Ее машина все еще на автостоянке, на торговой площади.

  5