ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  78  

Теперь лаэрд Мак-Иннс выглядел самодовольно. Габриэль решил, что убьет его первого.

— Это вы приказали избить эту женщину до смерти?! — проревел он.

Вождь макиннсов нахмурился.

— Она не умерла. Она еще дышит.

— Вы приказали избить ее? — снова проревел Габриэль.

— Я! — крикнул в ответ лаэрд. — Разумеется, я! Казалось, он хвастает этим. Габриэль потащил меч из ножен. Лаэрд Мак-Иннс заметил его движение и мгновенно осознал ненадежность своего положения. И поспешил объяснить, почему так поступил с этой женщиной.

— Клэр Мак-Кей привез в мой дом ее отец! — крикнул он. — Она была сосватана за моего старшего сына, Роберта. — Он остановился и кивнул в сторону солдата, стоящего рядом с его конем, а затем продолжал: — Я собирался соединить два наших клана и обрести власть, с которой нельзя не считаться, но это сучка была опозорена еще три месяца назад одним из ваших людей, Мак-Бейн. Отрицать правду бесполезно, поскольку ваш плед был замечен тремя моими людьми. Клэр Мак-Кей провела с ним целую ночь. Сначала она лгала и заявляла, что всю ночь была со своими кузинами. Я был так глуп, что поверил ей. Но однажды она призналась, что понесла, да еще и нагло хвастала своим грехом. Не это ли причина всему, Роберт?

— Да, — прорычал его сын. — Я не женюсь на потаскухе. Если макбейнец опозорил ее, пусть макбейнец ее и берет.

Сделав это заявление, он перевел глаза на женщину и плюнул на землю возле нее, а затем шагнул вперед и навис над несчастной, уперев руки в бока, со злобной усмешкой на лице. Он уже занес сапог, чтобы со всего размаху пнуть ногой свою жертву, но не успел. Его остановила стрела, угодившая ему в зад. Роберт испустил вопль, его руки скользнули вниз. Все еще вопя, он обернулся посмотреть, кто же его ранил.

Джоанна стояла на верхней ступеньке башенной лестницы. Ее глаза были устремлены прямо на солдата. Она вкладывала другую стрелу в тетиву лука, не выпуская объект из виду.

Она ждала момента, чтобы убить его.

Теперь ее увидели все. Когда Роберт занес ногу над женщиной для удара, Габриэль подался вперед, чтобы помешать ему, но стрела опередила его. Он обернулся, увидел выражение лица своей жены и тут же рванулся к ней.

Все остальные застыли в неподвижности. Маклоринцы были поражены происшедшим. Макбейнцы были потрясены не меньше.

Раненный Джоанной солдат снова приблизился к избитой женщине. Джоанна решила, что он снова хочет ударить ее.

— Только попробуйте тронуть ее, и, клянусь Богом, я пущу стрелу прямо в ваше черное сердце! — Ярость, прозвучавшая в ее голосе, ошеломила макиннсовских солдат. Роберт попятился назад.

— Что за полоумная? — пробормотал он.

Священник поспешил к лежащей без сознания женщине и, опустившись на колени рядом с ней, перекрестился, шепча благословения.

Солдаты Габриэля расслышали высказывание Роберта. Трое макбейнцев тут же шагнули вперед. Заметив это, Колум махнул рукой, требуя, чтобы они отступили.

— Милорд сам решит, что нужно делать.

Но Кит встал рядом с Колумом — он не мог сдержаться.

— Миледи не полоумная, — прорычал он. — Но будьте уверены, наш лаэрд узнает ваше мнение о своей жене!

— Мой сын никого не хотел оскорбить, — вступился лаэрд Мак-Иннс. — Он просто сказал правду. Посмотрите на ее глаза. Она ведет себя как безумная А из-за чего, я вас спрашиваю? Из-за потаскухи, которая валяется на земле.

Габриэль не обращал никакого внимания на этот разговор — сейчас он думал только о жене. Он взбежал по лестнице, но не дотронулся до нее. Он просто подошел и встал с нею рядом.

Джоанна не замечала мужа. Она медленно повернулась так, чтобы лаэрд Мак-Иннс попал в поле ее зрения, и с удовлетворением заметила, что его безобразное лицо совершенно побелело.

— Который из вас избивал эту женщину?

Лаэрд не ответил ей. Он тревожно огляделся вокруг. Было похоже, что он высматривает путь для отступления.

— Вы не можете убить его.

Габриэль произнес этот приказ шепотом так, чтобы только она могла его расслышать. Отвечая мужу, она все еще не выпускала лаэрда из поля своего зрения.

— Так вы полагаете, что с женщиной можно поступать гак, как с этой несчастной? Вы тоже считаете, что скудоумные волы куда важнее нее?

— Чем задавать мне такие вопросы, — возразил он, — отдайте мне лучше ваш лук и стрелы.

— Нет.

— Джоанна…

— Посмотрите, что они сделали! — крикнула она. Боль, прозвучавшая в ее голосе, стоном отдавалась в его сердце. Его жена явно теряла самообладание.

  78