ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>

Ваша до рассвета

Обязательно читать эту милую сказку >>>>>




  27  

— Я мечтаю, чтобы все это прекратилось. — Чонси тяжело вздохнула, падая на подушку. Она не стала повторять свой вопрос Мэри, так как знала, что та ничего путного не сможет сказать ей в ответ.

— Это непременно прекратится, если вы сами захотите этого, — довольно резко произнесла Мэри. — Лично я уже забыла, и только ваши постоянные кошмары напоминают мне о случившемся. Как хорошо, что капитан Маркхэм сделал остановку в Лос-Анджелесе, чтобы пополнить запасы продовольствия! Я уже истосковалась по свежей рыбе.

Чонси постаралась избавиться от дурных мыслей и брать пример с Мэри. Конечно, ей легко забыть! Ведь не ее же собирались убить. Она повернулась к ней и слегка улыбнулась.

— Надеюсь, продовольствие, которое он загрузил в Вальпараисо, принесет ему немалую выгоду.

Полные губы Мэри вытянулись в тонкую линию.

— Какой ужасный город! Хорошо, что все эти негодяи держали себя в руках. Это же позор, что женщины вынуждены жить в таких условиях! Господь видит…

Чонси перестала слушать гневные тирады Мэри, неизменно повествующей о печальной судьбе молодых женщин, вынужденных заниматься проституцией в Сан-Франциско.

— Возможно, их жизнь станет лучше, — сказала она, когда Мэри выдохлась и умолкла на какое-то время.

— Как бы не так! — тут же отреагировала Мэри. — Хорошо, что хоть капитан Маркхэм — порядочный человек — держит их подальше от нас.

— Я, между прочим, — резонно заметила Чонси, — заплатила за свой проезд.

— Но вы еще и леди, — возразила ей служанка. — Надеюсь, вы прислушаетесь к совету капитана Маркхэма. Мы же едем в город, где очень мало настоящих леди. И еще, мисс Чонси. Все эти ваши хитрые расспросы насчет состоятельных мужчин в Сан-Франциско и, в особенности, насчет мистера Делани Сэкстона… Капитан может подумать, что у вас нездоровый интерес к мужчинам.

— Я узнала о мистере Сэкстоне все, что мне нужно, — сказала Чонси. — Во всяком случае, для начала этой информации вполне достаточно. Не скрою, я была очень удивлена, когда выяснилось, что он молодой и неженатый. Я почему-то всегда думала, что подобного рода мошенники должны быть намного старше, с брюшком и противной физиономией.

— В Сан-Франциско многие мужчины молодые и неженатые, а если и женаты, то их жены и дети находятся в безопасном месте, где-нибудь на восточном побережье. Именно поэтому проститутки пользуются там большим спросом.

«Снова ее прорвало», — подумала Чонси. Если бы Мэри знала хоть половину из того, что рассказал Чонси капитан Маркхэм! Хорошо, что он относится к ней, как к родной дочери, которая нуждается в защите и покровительстве.

— Там так много молодых и неистовых мужчин, моя дорогая, — часто повторял он во время их долгого плавания. — Они дикие, невоздержанные, а зачастую и очень опасные. Они устраивают дуэли и драки и не подчиняются закону. Советую вам, моя дорогая, хорошо попрактиковаться в стрельбе из того пистолета, который я вам дал. Даже такая леди, как вы, должна быть готова к различного рода неожиданностям. Сан-Франциско — дикий город, совершенно непохожий на Нью-Йорк или на ваш родной Лондон. Разумеется, это не означает, что он не изменился за последние несколько лет. Стало больше порядочных женщин, вооруженные добровольцы усмирили многих негодяев. Самые злостные из банды Сиднейских уток были повешены. Понимаете, множество преступников прибыли туда из Австралии, чтобы убивать и грабить. Поэтому советую держаться подальше от Сидни-тауна.

Если бы Мэри увидела в ее сумке пистолет «дерринджер», то она, вероятно, упала бы в обморок. Чонси улыбнулась, вспомнив о том, как в течение двух месяцев упражнялась в стрельбе и добилась весьма заметных результатов. Пока Мэри дремала каждый день после обеда в своей каюте, она упорно овладевала мастерством стрельбы под пристальным руководством мистера Йохансена, первого помощника капитана судна. Он трепетал перед капитаном, и поэтому Чонси чувствовала себя с ним в полной безопасности, как со своим викарием в Суррее.

Мэри замолчала, видя, что ее хозяйка погрузилась в глубокие размышления. «Она не может не думать об этом человеке, — промелькнуло у нее в голове. — Душа охвачена местью, как сказал Господь».

Мэри нахмурилась, вспомнив эту библейскую фразу. Нет, об этом не стоит заикаться. Она представила, как потемнеют красивые глаза мисс Чонси, если она скажет ей об этом. «Конечно, — ответит она, — месть — дело Господа, но я не могу ждать, пока Он удосужится осуществить ее».

  27