ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  28  

Чонси часто вспоминала о своей беззаботной жизни до смерти отца. Посещали ли ее какие-нибудь серьезные мысли? «Ты нежное и любящее создание, — часто говорил он, поглаживая ее кудри, — и вместе с тем такая разбойница! Интересно, что сказала бы твоя мамочка, увидев тебя?» Нет теперь любящего и нежного создания, как нет и разбойницы. Если бы не трагическая смерть отца, то сейчас, видимо, она была бы женой сэра Гая и жила бы в его доме. «Даже в самом плохом есть что-то хорошее», — часто повторяла ее ирландская няня Ханна. Бедняжка умерла от холеры, когда возвращалась домой в Ирландию.

«Три месяца на борту этого судна! С ума сойти можно, — подумала Чонси, возвращаясь к наиболее важным мыслям. — Я превращаюсь в сентиментальную и глупую гусыню. Нельзя упускать из виду главную задачу. Нужно составить подробный план действий».

— Может, уже пора готовиться к завтраку, Мэри?

Та кивнула.

— Да, пора. У нас тут в тазу есть немного чистой воды.

— Не такая уж она и чистая. — Чонси тяжело вздохнула и встала на деревянный пол босыми ногами.

— Ничего, — подбодрила Мэри, — осталось совсем немного. Капитан Маркхэм сказал, что мы через три дня будем в Сан-Франциско. Мне порой кажется, что прошло уже десять лет с тех самых пор, как мы покинули Нью-Йорк.

— Сомневаюсь, что Сан-Франциско будет хоть чем-то похож на Нью-Йорк, — заметила Чонси, снимая через голову ночную рубашку. — Я была очень удивлена тем, что этот город оказался таким… цивилизованным…

Она замолчала, вспомнив Рио-де-Жанейро — экзотический город, прекрасно описанный в романах издательства «Минерва Пресс». Они находились там в течение недели, пока в одном из доков ремонтировалось судно. Среди населения города доминировали потомки ранних португальцев, хотя было также немало европейцев и американцев. Чонси никогда не забудет, как часами бродила по городу, наблюдая за изящно одетыми женщинами, торговавшими свежими фруктами, одеждой, драгоценностями, чаем и кофе. А как они страдали морской болезнью, когда их судно огибало мыс Горн, а свирепый ветер бросал его, как щепку в бурном потоке! Именно тогда их судно получило небольшое повреждение. Правда, капитан Маркхэм казался спокойным и невозмутимым. «Легкое повреждение, не более, — говорил он. — У нас прекрасное плавание и полный котелок удачи».

— Знаешь, Мэри, нам крупно повезло, — заявила Чонси, натягивая платье. — Мистер Иохансен сказал мне, что многие корабли тратят добрых восемь месяцев, чтобы обогнуть Южную Америку и благополучно добраться до Сан-Франциско. А мы пройдем этот путь всего за три месяца.

«Легко сказать, — подумала Мэри. — Три месяца ужасное питание, тесная каюта и постоянная опасность затонуть».

— И все же это намного лучше, чем продираться сквозь жуткие джунгли Панамского перешейка с его тропическими лихорадками и враждебно настроенными аборигенами. Я даже представить себе не могу, как можно неделями болтаться в этих кошмарных фургонах, изнывая от смертельной жажды и умирая от страха перед краснокожими племенами. Ведь эти индейцы могут голову снять…

— Скальп, Мэри, а не голову, — поправила Чонси.

— Какая разница? Ведь результат один и тот же, мисс.

— Да, действительно, — согласилась Чонси и снова вернулась к мыслям о человеке, из-за которого она отправилась в столь длительное путешествие. — Скоро, мистер Делани Сэкстон, — тихо сказала она. Очень скоро.

Их судно вошло в Золотые Ворота пять дней спустя. Это были самые трудные дни. Им пришлось пережить еще один шторм, правда, не такой сильный, как у мыса Горн, но все же достаточно мощный. Мэри несколько часов провела на коленях в каюте, постоянно повторяя слова молитвы, а Чонси обеими руками держалась за живот, который выворачивался наизнанку, протестуя против невыносимой качки.

— Вот и окончилось еще одно плавание, — радостно сказал капитан Маркхэм, когда судно вошло в порт назначения. — Вижу, здесь произошло немало изменений, — продолжал он, находясь рядом с Чонси на основной палубе. — С каждым приходом город разрастается все больше и больше. Раньше вон на том месте ничего не было, — показал он рукой на небольшую бухту. — А сейчас там уже стоят дома. Когда сюда в сорок первом году прибыли первые золотоискатели, здесь вообще ничего не было. А сейчас вы найдете здесь много красивых улиц, мощенных деревянными досками, мисс Чонси. А ведь раньше после проливного дождя все жители утопали по колено в грязи. Я даже слышал, что скоро на улицах появятся газовые фонари. Да, этот городишко уже совсем не похож на деревню. Конечно, до Нового Орлеана ему еще далеко, но город все-таки растет с каждым годом.

  28