ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  67  

И действительно, она уснула, пока Брент провожал Сента. Он постоял около кровати, пристально всматриваясь в ее спокойное лицо. ;

«Какого дьявола я заварил эту кашу?»

Он тихо рассмеялся.

* * *

— Я не верю в это, черт побери! Этакий ублюдок!

— По-видимому, он хочет вернуть ее обратно и скрыть следы своего замысла, — спокойно проговорил Сент.

Мэгги взглянула в сторону закрытой двери в спальню.

— От кого ты об этом слышал, Сент?

— От Дела Сэкстона. Он сказал мне, что Айра взбешен, говорит всем и каждому, что его жена страдает галлюцинациями и какой-то женской манией — одним словом, сошла с ума. Он назначил огромную сумму денег за информацию о Байрони. Бедную девочку, говорит он, необходимо оградить от угрожающей ей опасности. Намекает на то, что она может наложить на себя руки и все такое. Хитрая бестия, этот старый Айра.

— Ублюдок, — повторил Брент.

— Я ничего не понимаю, — заметила Мэгги.

Сент лишь пожал плечами.

— Да, Брент, — повернувшись к нему, продолжала Мэгги, — похоже, ты крепко увяз в этой истории. Что ты намерен делать?

— Не имею ни малейшего понятия. Есть какие-нибудь идеи?

— Прежде всего, и это совершенно очевидно, — заметил Сент, — Байрони должна окончательно поправиться. Я не думаю, чтобы вы хотели отправить ее в путь раньше, чем она почувствует себя совсем хорошо, правда, Брент?

Брент нахмурился.

— Я же не какой-нибудь монстр. — В действительности он вообще не собирался никуда ее отпускать.

— Разумеется, ты не монстр, — вставила Мэгги, метнув удивленный взгляд на Сента. — Ты же спас ее. Это было очень благородно с твоей стороны, Брент.

Сент поднялся с места.

— Ну ладно. Меня ждут другие пациенты. Надеюсь, мы сможем сохранить в тайне местопребывание Байрони.

— Да разве может прийти Айре в голову, что Байрони лежит в постели в каком-то салуне рядом с борделем?

— Верно, Мэгги. Брент, накорми ее, как только она проснется. О.., и никаких споров, хорошо? — Он подавил смешок в ответ на угрожающий вид своего приятеля. — Я думаю, что Дел может быть нам полезен в этой ситуации. Как по-твоему, Брент?

— Я согласен, но давайте подождем несколько дней, прежде чем обратимся к нему.

Байрони проспала двенадцать часов подряд. Глубоким сном, без сновидений. Проснувшись, она вытянулась под одеялом и, сделав несколько пробных движений, не почувствовала никакой боли.

— Вот и хорошо. Наконец-то вы вернулись к жизни.

Она открыла глаза и улыбнулась.

— Я чувствую себя чудесно, как мне кажется. Вы принесли еду? Умираю от голода. — Она села на кровати и тут же смущенно попросила:

— Брент, не выйдете ли на минутку? Прошу вас.

— Выйти? — нахмурившись переспросил тот. — Чего ради?

— Пожалуйста, выйдите. Мне нужно.., то есть…

О, прошу вас!

Брент сообразил, в чем было дело, и улыбнулся.

— Очень рад, что ваш организм.., снова функционирует. Я буду в соседней комнате. Позовите меня, если вам что-нибудь понадобится.

Байрони все еще пошатывало, когда она несколько минут спустя взглянула на себя в небольшое зеркало на туалетном столике Брента.

— Ты, Байрони, похожа на ведьму, такая растрепанная…

— Такая очаровательная…

— Могли бы по крайней мере постучаться! А что, если бы я…

— У меня превосходный слух, — возразил он, широко улыбнувшись Байрони. — А теперь ложитесь-ка снова в постель.

Она съела все, что он принес, — теплый хлеб с хрустящей корочкой, намазанный маслом, куриный бульон и чашку какао.

Она удовлетворенно вздохнула и откинулась на подушки.

— Если бы мне сейчас предстояло умереть, я умерла бы с улыбкой на лице, — заметила она.

— Не умирайте. Я вам запрещаю.

Она удивленно взглянула на него.

— Получилось бы, что вы зря старались?

— Точно, — согласился он.

— Почему?

— Что — почему?

— Почему вы меня спасли? Я не думала, чтобы вы.., вы ведь никогда не давали мне оснований верить в то, что… О проклятие!

— Ах, меня впутал в это Сент. Убедил, что пора мостить собственную дорогу на небеса. Что мне оставалось? Пришлось согласиться.

— О!..

Брент никогда не слышал такого короткого слова, которое было бы произнесено с таким разочарованием. Он склонился над Байрони и дотронулся до пряди ее волос. Он услышал, как у нее участилось дыхание, ощутил прилив желания и резко отпрянул от нее, не успев выпустить из ладони волосы. Байрони вскрикнула, и он почувствовал себя полным идиотом.

  67