Он разбудил Данглара, потом Ретанкур и попросил их быть на работе в субботу. Приказ окружного комиссара.
— Во что он играет? — спросил он у Данглара на следующее утро. — В вожака гусиной стаи? Считает, что мне больше нечего делать, кроме как мотаться туда-сюда между Францией и Квебеком?
— Мне искренне вас жаль, — посочувствовал Данглар — он вряд ли вынес бы еще один полет.
— Зачем бы это? В чем дело? У вас есть какие-то соображения?
— Честно говоря, нет.
— Мои глаза. Какое ему дело до моих глаз?
Данглар молчал. Глаза у Адамберга и правда были особенные. Они напоминали агар-агар и могли вспыхивать под ярким светом.
— К тому же с Ретанкур, — добавил Адамберг.
— Возможно, это не самый плохой вариант. Я начинаю верить, что Ретанкур — исключительная женщина. Она превращает свою энергию…
— Знаю, Данглар, знаю.
Адамберг вздохнул и сел.
— Поскольку выбора у меня нет, как сказал Брезийон, вы должны будете вместо меня провести срочное расследование.
— Слушаю вас.
— Я не хочу напрягать этим мать, ей и без того тяжело.
Данглар прищурился, грызя кончик карандаша. Он привык к бессвязным речам и полунамекам комиссара, но бессмысленные слова и резкие скачки настроения с каждым днем все больше тревожили его.
— Вы сделаете это, Данглар. Именно вы, и никто другой.
— Что я должен сделать?
— Найти моего брата.
Данглар дернулся, и у него в зубах остался кусочек карандаша. Он бы с удовольствием выпил стаканчик белого вина прямо сейчас, в девять утра. Найти его брата.
— Где? — осторожно спросил он.
— Не имею ни малейшего представления.
— Кладбища? — прошептал Данглар, выплевывая щепку в ладонь.
— С какой стати? — удивился Адамберг.
— Но вы ведь ищете убийцу, умершего шестнадцать лет назад. Я не согласен.
Адамберг огорченно уставился в пол.
— Вы больше не со мной, Данглар. Вы уходите в сторону.
— Куда вы хотите меня отправить? — спросил Данглар, повышая голос. — В склепы?
Адамберг покачал головой.
— Не хитрите, Данглар, — повторил он. — Что бы я вам ни говорил, вы отворачиваетесь от меня. Потому что сделали выбор. В пользу Другого.
— Это не имеет ничего общего с Другим.
— А с чем имеет?
— Мне надоело искать мертвых.
Адамберг вяло пожал плечами:
— Тем хуже, Данглар. Если не хотите помочь, я все сделаю сам. Мне нужно увидеть его, поговорить.
— А как? — сквозь зубы спросил Данглар. — Столы будете вертеть?
— Какие столы?
Капитан прочел в глазах комиссара изумление.
— Но он же умер! — крикнул Данглар. — Умер! Как вы собираетесь встретиться?
Адамберг замер. Краски уходили с его лица, как уходит свет после захода солнца.
— Умер? — тихо повторил он. — Вам это точно известно?
— Черт возьми, да вы же сами мне сказали! Заявили, что потеряли брата. Что он покончил жизнь самоубийством после того дела.
Адамберг бессильно откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул:
— Я чуть не сдох, старина, думал, у вас появилась достоверная информация. Да, я потерял своего брата больше тридцати лет назад. Он уехал, и я его больше не видел. Но он жив. И я должен с ним встретиться. Мы будем вертеть не столы, Данглар, а жесткие диски. Вы начнете искать его через сеть — в Мексике, США, на Кубе, в любом другом месте. Он должен был переезжать, менять города, профессии — по крайней мере, вначале.
Комиссар водил пальцем по столу, как будто рисовал маршрут брата-бродяги. Справившись с нервами, он продолжил:
— Двадцать пять лет назад он был мелким торговцем в штате Чихуахуа, недалеко от границы с США. Торговал кофе, посудой, бельем, мескалем, щетками. Продавал портреты, которые рисовал на площадях. Он великолепно рисовал.
— Мне искренне жаль, комиссар, — сказал Данглар. — Я все не так понял. Но вы говорили о нем как о покойнике.
— Он действительно исчез.
— У вас нет более точных и свежих данных?
— Мы с матерью стараемся не говорить об этом. Но четыре года назад я нашел в деревне открытку из Пуэрто-Рико. Он писал, что обнимает ее. Такова последняя информация.
Данглар что-то записал.
— Его полное имя? — спросил он.
— Рафаэль Феликс Франк Адамберг.
— Дата его рождения, место, родители, где учился, чем интересовался?
Адамберг сообщил всю необходимую информацию.