Гамлет
- Вы привезли мне весть из Витенберга?
- Толстуха Гретхен, верно, родила?
- Кого — байстрючку или байстрючонка?
- Мне все равно, я лишь из любопытства…
Гораций
Нет, милорд, моя весть совсем иного сорта. И родом она отсюда, а не из Витенберга. У вас в Эльсиноре творятся странные дела. Известно ли вам, что ночная стража…
Торжественно входят король и королева. Приветственные крики толпы. Король и королева садятся.
Гамлет
- Смотрите, вот они, молодожены:
- Мой бывший дядя — нынешний отец
- И бывшая maman, а ныне тетя.
- Ау, Гертруда! Здесь я, твой племянник!
Клавдий
- Приветствую вас, славные датчане!
- Опорой будьте мне в суровый час,
- Когда враги к границам королевства,
- Как волки к ослабевшему оленю,
- Унюхав запах крови, подступают.
- Пока был жив мой брат, великий воин,
- Соседи нашей мощи трепетали
- И в вечной дружбе, как один, клялись.
- Но ведомо вам, добрые датчане,
- Что волею небес непостижимой
- Во цвете лет мой венценосный брат
- Оставил нас, угаснув в одночасье.
- И ныне у пределов королевства
- Сбирает войско Фортинбрас Норвежский,
- Чтоб земли свои прежние вернуть.
- Король французский, давний наш соперник,
- Осмелился оспорить святость уз,
- Которыми благая матерь церковь
- Меня и королеву сочетала.
- А ведь еще с времен ветхозаветных
- Вдовицу брата в жены брать себе
- Деянием считалось незазорным!
- Не чаял я, что повелит судьба
- На плечи мне взвалить такую ношу,
- Какую разве что великий Гамлет,
- Король наш прежний, удержать бы мог.
- Но, воле Провидения покорный,
- Я не ропщу и выполню свой долг.
- А у тебя, народ мой терпеливый,
- Прошу лишь одного: пребудь со мной
- И поддержи в час тяжких испытаний.
Королевская чета удаляется. Придворные тоже один за другим уходят. Шум толпы стихает.
Гамлет
- Ну, как вам показался наш король?
- Что-что, а с чернью говорить он мастер.
- И величав, и держится степенно.
- Чудная штука — королевский сан.
- Какого им ни надели плюгавца,
- В два счета он и стати наберет,
- И мудрости в речах, и благородства.
- Глядишь, и я бы в мантии такой
- Запел и заплясал бы по-другому.
Гораций
По-моему, король смотрится неплохо. Но только где ему до покойного брата. Тот выше ростом, шире в плечах, да и по всей повадке сразу видно — вот настоящий король.
Гамлет
- Вы разве видели отца? Когда и где?
- Я знаю, что вы странствовали много.
- Быть может, в Пруссии, в минувшую войну?
Гораций
Нет, принц. При жизни я вашего отца ни разу не видел.
Гамлет
- «При жизни», вы сказали? Но в гробу
- Отца вы тоже видеть не могли.
- К тому же после смерти ясный лик
- Так почернел, что стал неузнаваем…
- Он весь разбух от яда злой змеи,
- Представьте — еле гроб накрылся крышкой.
Гораций
Мне, разумеется, рассказывали, как все произошло. Король дремал в саду, когда его ужалила змея. У вас в королевском парке, что же, много змей?
Гамлет
- Не видел ни одной ни до, ни после.
- Да и злодейку, что отца сгубила,
- Искать искали, только не нашли.
- Я так и вижу ясно пред собой:
- Как лента черная, вкруг ног она обвилась,
- Ужаленный, он вскрикнул и упал,
- Змея же уползла в земные недра…
Гораций
Престранная история. Неспроста он бродит тут по ночам.
Гамлет
- Кто бродит? Вы о чем?
Гораций
Я давеча начал рассказывать… Только прошу, спокойней, не привлекайте к себе внимания… Минувшей ночью я видел вашего отца.
Гамлет
- Во сне, должно быть?
Гораций
Я не спал. Знаю это точно, ибо ущипнул себя за руку. Вот синяк, видите? Я говорил вам, что уже несколько дней, как прибыл в Эльсинор. По замку ходят диковинные слухи. До вас, разумеется, они не дошли — обитатели дворцовых покоев вечно узнают все последними.