ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  8  

Гертруда

  • Столь много перемен в моей судьбе
  • За эти месяцы последние свершилось.
  • Все не хватало времени с тобой
  • Поговорить душевно и неспешно.
  • Замкнулся ты в себе и отдалился,
  • И в этом виновата я одна.

Гамлет

  • Лишь в этом? Что давно мы не болтали?
  • Прощу охотно этакий пустяк.

Гертруда

  • Как беспокоен ты. Присядь. Ты что-то ищешь?

Гамлет

  • Не что-то, а кого-то. Во дворце
  • Повсюду крысы нынче расплодились.
  • Мне говорили, будто бы король
  • Крысиный правит этой серой ратью.
  • Его убить, поверие гласит,
  • И крысы сами прочь сбегут из дома.

Гертруда

  • Ты бредишь, Гамлет. Воспален твой взгляд,
  • Движенья резки, речи непонятны.
  • Здесь нету крыс, здесь даже нет мышей.
  • Следят за этим строго наши слуги.
  • Скажи мне, что расстроило твой ум.
  • Чем вызвано твое ожесточенье?
  • Должно быть, тем, что Клавдий, а не ты
  • На датский трон посажен был Советом.
  • Но потерпи, твой час еще придет.
  • Мы с Клавдием немолоды, не будет
  • Других детей у нас. Взойдешь ты на престол
  • Со временем, когда остепенишься.

Гамлет 

  • Сударыня, на что мне ваш престол?
  • Смердит он кровью, похотью и грязью!
  • Да после этаких властителей, как вы,
  • К нему противно палкой прикоснуться!

Гертруда

  • Как смеешь ты так с матерью своей…

Гамлет

  • Молчите, вы, змея, мужеубийца!
  • У Гамлета нет матери теперь!
  • Но был отец, он тоже звался Гамлет.
  • Считайте, что из гроба он восстал!

Гертруда

  • Он знает все! О Боже, что сказать?
  • Как объяснить… Нет слов таких на свете…
  • Я знала, что не может долгим быть
  • Ценою страшной купленное счастье!

Гамлет

  • А, признаетесь вы! Так вот вам приговор:
  • Убив отца, примите смерть от сына! 

За гобеленом сдавленный крик.

(Обернувшись.)

  • Ага, так крысы все же тут как тут!
  • Держу пари, то сам король крысиный! 

Полоний

  • Убит… Убит… Все тлен и суета.
  • Король Полоний Первый… Боже, Боже! 

Гамлет

  • Полоний? Почему? Ведь он сказал,
  • Что будет Клавдий сам у королевы!
  • Я, кажется, и впрямь схожу с ума!
  • Гораций, где Гораций? Все пропало! 

Гертруда

  • Что натворил ты? Ты его убил!
  • Ах, бедный мой, ты в самом деле болен! 
  • Подумать только, бред я приняла
  • За чистую монету. Как ужасно:
  • Полоний мертв, мой сын сошел с ума,
  • А на душе одно лишь облегченье.
  • Несчастный мой, я мужа упрошу,
  • Чтоб не судил тебя он за убийство,
  • А объявил безумным и послал
  • В края заморские на излеченье.
  • Он, правда, раздосадован тобой,
  • Теперь и вовсе гневом распалится,
  • Но верю я: любовь ко мне сильней
  • И сделает он все, о чем прошу я.

СЦЕНА 2

Галерея в замке. Гораций и Гильденстерн.

Гораций

Куда это вы спешите, приятель, такой важный и довольный, словно выиграли в кости тысячу золотых? И совершенно трезвы! Просто не верю своим глазам.

Гильденстерн

  • У короля я был, Гораций.
  • Меня отметил он. Сказал:
  • «Из всех друзей бедняги принца
  • Я больше доверяю вам».
  • Сказал: Гораций слишком мрачен,
  • Чрезмерно дерзок Розенкранц,
  • А я отлично совмещаю
  • Веселость и спокойный нрав.

Гораций

Иными словами, он обозвал вас посредственностью.

Гильденстерн

  • Нет, золотою серединой.
  • И вот свидетельство тому. 
  • Не в кости выиграл я злато,
  • А им за службу награжден.

Гораций

Какую же службу вы сослужили королю?

Гильденстерн

  • Тут государственное дело.
  • Но вам я, так и быть, скажу. 
  • Про то, что принц наш вовсе сбрендил
  • И шпагой канцлера проткнул,
  • Уже вы знаете, конечно.
  • Так вот, мне велено его -
  • То есть не канцлера, а принца -
  • Скорей отсюда увезти.

Гораций

Увезти? Куда?

  8