ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  7  

Клавдий

Ах вот как. Значит, все-таки он сам…

Но кто ему… Не важно. Нет, пустое.

Гораций

Ваше величество? Прошу извинить, я не понял. «Но кто ему» что?

Клавдий

  • Не важно, я сказал. Я не о том
  • Спросить хотел. Вы лучше расскажите
  • Мне о себе. Вы принцу близкий друг,
  • А между тем я ничего не знаю
  • Про вас. Откуда родом вы?
  • Какого званья? Кстати, и прозванья.
  • «Гораций» — это подлинное имя
  • Иль избранное ради благозвучья?

Гораций

Подлинное, милорд. Мой покойный отец был ценитель античности. Старшего брата он назвал Овидием, среднего Петронием, а я вот Гораций. Родом я из Швабии, званием дворянин, прозваньем — фон Дорн. Род небогатый, но почтенный.

Клавдий

  • Фон Дорны? Про таких я не слыхал.
  • Вы младший сын, а значит, не наследник.
  • Чем хлеб вы добываете?

Гораций

Ничем. Я привык довольствоваться малым. Род занятий у меня необычный — я исследую человеческую природу, а стало быть, мне приходится много странствовать. Вчера был в Витенберге, сегодня в Дании, завтра, глядишь, окажусь в Польше.

Клавдий

  • Вы будьте только там поосторожней.
  • Поляки не датчане, и у них
  • За дерзость вроде той, что учинили
  • Вы трое, можно на кол угодить.

Гильденстерн

  • Какую дерзость, Боже правый?

Розенкранц

  • Хотели мы лишь одного:
  • Чтоб веселился принц беспечно!
  • Затем и ставился спектакль!

Гораций

Я, ваше величество, признаться, тоже не понимаю причины вашего неудовольствия. Пьеса, конечно, преглупая, но что же в ней дерзкого?

Клавдий

  • Изображая царственных особ
  • С таким кривляньем и смешным жеманством,
  • Вы поневоле нанесли ущерб
  • Авторитету королевской власти.
  • Но вижу я, что умысла у вас
  • Дурного не было. А потому ступайте.
  • На вас троих я больше не сержусь. 

Полоний

  • Вы истинную мудрость проявили,
  • Так ловко это дело повернув,
  • Что поведенье ваше на спектакле
  • Теперь легко мы сможем объяснить
  • Тревогой за престиж монаршей власти
  • И гневом на развязность наглецов,
  • Глумившихся над саном венценосным.
  • Я в восхищенье, добрый государь.

Клавдий

  • Да-да, но здесь не в том проблема.
  • Приличья мы, конечно, соблюдем…
  • Ах, Гамлет! Что за злое направленье
  • Его рассудок раненый избрал!
  • Тут вздорность вижу я дурного свойства.
  • Что он скрывает? Как это узнать?

Гертруда

  • Поговорю я с ним, как матери пристало.
  • Терпение и ласка — вот рецепт,
  • Которым лечат горечь и обиду.
  • На откровенность вызову его.

Клавдий

  • Боюсь я оставлять вас с глазу на глаз.
  • Он явно не в себе, исполнен злобы
  • И, может быть, имеет склонность к буйству.
  • Поставить бы поблизости охрану,
  • Чтоб быстро подоспеть она могла…
  • Нет, ни к чему свидетели раздора
  • В семействе венценосном. Лучше я
  • Тут спрячусь сам и буду наготове
  • Тебе на помощь, милая, прийти.

Полоний 

  • Милорд, постойте, слышите вы скрип? 
  • Актеры наши плохо дверь прикрыли.
  • Вот так. Нам не хватало лишь ушей
  • Нескромных. 
  • Ай да поворотец!
  • Нельзя возможность эту упускать.
  • Тут интересная открылась перспектива:
  • Подобное подобным истребить.
  • Послушаю, что скажет ей мальчишка.
  • Вот если бы семейка эта враз
  • Сама себя пожрала с потрохами…

Клавдий

  • Вы говорите что-то? Я не слышу.

Полоний

  • Привычка стариковская. Под нос
  • Я бормочу, чтоб думалось яснее.
  • И вот что я скажу вам, государь.
  • Невместно королевскому величью
  • Таиться и подслушивать. Зачем?
  • Когда Полоний есть, слуга ваш верный.
  • Я встану вон за этим гобеленом
  • И если что — буяна усмирю.

Клавдий

  • Быть по сему. Велю позвать его.
  • Молю вас, берегите королеву.

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА 1

Та же комната. Королева и Гамлет. Он входит, беспокойно озирается по сторонам.

  7