ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  11  

Офелия 

  • Спасибо, сэр, спасибо за совет.
  • Мне следовало раньше догадаться.
  • Так надоели эти крикуны.
  • Поеду к батюшке, проведаю бедняжку.
  • Пешком туда, конечно, не дойдешь,
  • А на метле слетать — простого проще. 

Гертруда

  • Взгляни, мой друг, какой он бунтовщик?
  • Он просто одинокий, бедный мальчик.
  • Он думает, весь мир против него,
  • А ты еще грозишь ему оружьем.

Клавдий

  • Лаэрт, мы обо всем поговорим,
  • Когда в вас поугаснет исступленье.
  • Я зла на вас, поверьте, не держу
  • И ваш мятеж оставлю без последствий.
  • В раздоре этом Гамлет виноват,
  • А он за морем. Вряд ли он вернется.

Лаэрт

  • Пусть лишь попробует он! Тотчас же его
  • Я вызову на смертный поединок!

Клавдий

  • Вот это дворянина разговор,
  • А не мятежника преступного. Согласен.

Офелия

  • Коняшка, гоп! Пора нам улетать!
  • Прощайте, господа, спокойной ночи. 

Клавдий

  • Идите, лейтенант. Даю отбой.
  • Расставьте лишь повсюду караулы. 
  • Спасло нас милосердно Провиденье.
  • А я уж думал: Клавдию конец. 
  • Гораций, сударь, я хочу сказать,
  • Что лишь теперь понятно мне пристрастье
  • Племянника к товарищу такому.
  • Отныне я вам друг. А я умею
  • За верность и труды быть благодарным.

СЦЕНА 5

Кладбище.

У могилы стоят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Гораций, придворные.

У кулисы — бродяга, закутанный в рваный плащ с капюшоном.

Гораций оборачивается раз, потом другой, вглядывается в бродягу, подходит к нему. Бродяга на миг приподнимает капюшон. Это Гамлет.

Гораций

Принц, вы?! Здесь? А я думал, вы уже достигли берегов Англии!

Гамлет

  • За день пути до Лондона пираты
  • На нас напали, завязался бой.
  • Убиты Розенкранц и Гильденстерн.
  • Все, кто со мною был, лишились жизни.

Гораций

О Боже! А как же вам удалось уцелеть?

Гамлет

  • Разбойники во мне признали принца
  • И взяли в плен, чтоб выкуп получить.
  • Не думаю, чтоб дядя драгоценный
  • За жизнь мою дал больше медяка.
  • На счастье душегубы перепились,
  • И я сбежал, раздетый, но живой.

Гораций

Это перст судьбы, иного объяснения быть не может. Однако вам лучше пока не показываться. Лаэрт жаждет вашей крови, и теперь больше, чем когда бы то ни было. Знаете, кого это хоронят?

Гамлет

  • Полония? Неужто он доселе
  • Протухнуть не успел? Так он святой!
  • Нетленны оказались его мощи?
  • Поистине вот чудо из чудес.

Гораций

Нет, это его дочь. Девушка сошла с ума, по неосторожности упала в пруд и утонула. Многие считают вас виновником ее смерти, и Лаэрт первый.

Гамлет

  • Офелия? Дурашка утонула?
  • И этот грех теперь лежит на мне?
  • Каким я оказался душегубом!
  • От дяди, знать, достался мне талант. 

Лаэрт

  • Он здесь! Он здесь! Спасибо, небеса!
  • Мои мольбы вы, видно, услыхали!
  • Явился поглумиться ты сюда?
  • Так здесь и оставайся же навеки! 

Гертруда

  • Ах, Гамлет, почему, зачем ты здесь?

Клавдий

  • Прочь уведите принца побыстрее!

Лаэрт

  • Вы дали слово чести, государь!
  • Вернулся он, так будет поединок!

Клавдий

  • Дал слово я, и я его сдержу.
  • Сейчас же уведите их обоих!
  • Здесь место для печали, не для драки.
  • Гораций, поручаю вам его. 

Гертруда

  • Ты в самом деле разрешишь дуэль?
  • Но Гамлета убьет он, нет сомнений!
  • Лаэрт — силач, заправский дуэлянт,
  • А сын наш неуклюж и плоскостопен!

Клавдий

  • Мальчишки оба, в них клокочет кровь,
  • Но обойдемся без кровопролитья.
  • Доверься мне, я все устрою так,
  • Что вместо боя будет состязанье
  • На шпагах с затупленным острием.
  • Смертоубийство заменю потехой.
  • Пусть петушки остынут, насажав
  • Друг дружке шишек, синяков да ссадин.

Гертруда

  • Не согласится заменить Лаэрт
  • Дуэль на фехтовальную забаву.
  • А если согласится, то затем,
  • Чтоб все равно отмщением упиться.
  • И шпагой с затупленным острием
  • Он Гамлета способен изувечить.

Клавдий

  • Но не убить. А взбучка, видит Бог,
  • Племяннику должна пойти на пользу.

СЦЕНА 6

Галерея замка.

  11