Он решительно покачал головой и твердо произнес: — «Нет».
— Но Лотти всегда была способна на…
— На что? — уточнила Кендал. — Что она значит для тебя?
— Она удовлетворяет мою особенную потребность, — закричал он вне себя от бешенства.
— Потребность, которую я удовлетворить не могу?
Мэт плотно сжал рот и замолчал, хотя ответ напрашивался сам собой, как ни больно это било по самолюбию Кендал. Как после сегодняшнего разговора можно быть уверенной в том, что по-прежнему желанна для мужа?
Он словно прочитал ее тайные мысли: — Я никогда не хотел тебя обидеть.
— Ну, это несколько запоздалое желание, мистер Бернвуд, — сухо заметила она. — Ты очень сильно меня обидел, просто до крайности разозлил. Но смущена я еще сильнее. Если Лотти действительно удовлетворяет все твои потребности, то почему, черт побери, ты не женился на ней?
В ответ раздался короткий, какой-то грустный смешок.
— Жениться на ней? Об этом не могло быть и речи. Отец никогда бы не допустил этого.
— Что значит отец бы не допустил этого? — Изумленно спросила Кендал. — Разве это прерогатива Гиба! А меня кто выбрал, ты или он?
— Не цепляйся к словам, Кендал.
— А ты не говори со мной менторским тоном.
— Опять истери ка.
— Нет у меня никакой истерики. — Она едва сдерживалась, чтобы не кричать. — Я просто схожу с ума. Ты довел меня до этого, ты дурачишь меня на каждом шагу.
Он поставил руки в боки, стараясь не подавать виду, что испуган, да к тому же еще и виноват.
— Чем же я. дурачу тебя?
— Тем, что обхаживаешь меня и притворяешься, что любишь.
— Я действительно тебя люблю, — подтвердил он. — Я много лет искал прекрасную жену, именно такой женой ты и стала. Только ты обладаешь теми качествами, которые мне нужны, которые я ценю.
— Другими словами, ты выбирал жену точно так же, как выбираешь машину. То есть, прежде чем купить автомобиль, ты ждешь появления новой модели.
— Ты ведешь себя неразумно, Кендал.
— Полагаю, моя «неразумность» вполне оправдана.
— Из-за того, что я совершил проступок? Один день провел со своей старой любовью? Я вообще не понимаю, почему ты так расстроилась. Из-за чего весь этот шум?
Она ушам своим не могла поверить. Боже, что за человек? Хорошо ли она его знает? А он ее? Неужели ему непонятно, что превыше всего для нее верность и преданность? До сего дня они никогда не вдавались в такую философию, но ей казалось, что ему и так все ясно.
— А что было бы, если бы я с кем-нибудь переспала? — спросила она с большим интересом. — Что, если бы ты застал меня с чужим мужчиной? С моей старой любовью?
— Но это вовсе не одно и то же.
— Ну и в чем разница?
— Это совсем другое дело, — отчеканил он.
— Не существует двух разных правил поведения, Мэт, одного — для маленьких мальчиков, а другого — для маленьких девочек.
— Мы дошли до абсурда, — заключил Мэт. — Давай оставим этот разговор, пойдем в дом, я переоденусь. — Он попытался уйти в комнату, но она загородила дорогу.
— Этот разговор вовсе не абсурдный, Мэт. И к тому же не закончен. Я видела вас вместе, видела как вы обнимались и, честно говоря, думала, что вы просто дурачитесь. Но я ошиблась, Мэт. Это совсем не походило на случайную встречу, в чем ты пытаешься убедить, как раз наоборот. Что же касается меня, то я не могу притворяться, что ничего не случилось. Я не могу так легко забыть твое предательство.
Ее голос как-то странно надломился. Кендал сделала глубокий вдох, чтобы не сорваться и не расплакаться. Любое проявление слабости могло бы подорвать ее позицию.
Совладав через секунду с голосом, она продолжила:
— Я бы хотела, чтобы ты на время переехал к Гибу. Мне необходимо привести в порядок свои мысли. До тех пор я не желаю находиться с тобой под одной крышей.
Он изобразил печальную улыбку, словно давая понять, что ее наивность ему импонирует.
— Этого никогда не будет, Кендал, — мягко возразил он. — Это мой дом, а ты моя жена. Я встретился с Лотти безо всякого намерения оскорбить или обидеть тебя. Очень сожалею, что ты видела меня, но у тебя есть один выход — забыть все, что произошло. Другого выхода нет.
Он отодвинул ее в сторону и направился к выходу. По пути он чрезвычайно ласково, так, словно ровным счетом ничего не случилось, сказал:
— Мы с отцом сегодня вечером отправляемся на оленье стойбище. Вероятно, я вернусь домой очень поздно.