ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  27  

— Я слышала, что он сказал, но я хочу пройтись. Скоро вернусь. Присмотри пока за детьми.

Джо не смел спорить. Керри знала, что мальчик всегда выполнит любую ее просьбу, и воспользовалась этим. Она миновала череду комнат и, озираясь, вышла из дома, боясь случайно быть замеченной Линком.

Каменные глыбы, которые когда-то были стенами террасы, были в некоторых местах разрушены почти до основания, и между ними пробивалась зелень молодой травы. Керри подумала: сколько же вечеринок прошло здесь? Сколько людей веселилось, наслаждаясь жизнью в этом тихом и живописном месте? Неужели они действительно так жестоко эксплуатировали свои земли и народ, как об этом кричат революционеры?

Керри стала вспоминать, встречалась ли она когда-нибудь с плантаторами. Возможно, это и было в ее прошлой жизни, когда она бывала в роскошных гостиных, одевалась у известных дизайнеров и носила дорогие украшения.

Отбросив неприятные воспоминания, Керри пошла по узкой тропе через заброшенный огород. Вечер, к счастью, выдался достаточно прохладный. Ее неожиданно привлек звук льющейся воды. Керри подошла ближе и едва не наступила в ручей. Это же настоящий подарок судьбы! Вода бежала по камням, весело журча и пузырясь, переливаясь в лунном свете, отчего еще больше походила на спрятанное в пещере сокровище.

Не раздумывая ни минуты, Керри села на прибрежный камень и стала расшнуровывать ботинки. Через секунду она уже стояла по колено в прохладной воде. Какое блаженство! Керри спешно вернулась на берег и сняла брюки. Когда она вновь вошла в воду, на ней были лишь рубашка и трусики.

Приятная прохлада освежила измученное тело, пропитанное пылью и потом. Сильные струи массировали усталые мышцы, смывая с нее напряжение многих дней. Керри погрузилась в воду с головой, позволяя потоку смыть грязь с ее волос.

Купание доставило бы ей большую радость, если бы в голове эхом не разносились слова Линка. Как он только мог вообразить, что ей было приятно внимание этого кровожадного убийцы? Она была смертельно напугана, когда тот схватил ее за руку. Прикосновения Линка той ночью не вызвали в ней такой реакции. Они были неожиданными, немного волнующими, но не возбуждающими и сводящими с ума. Ему больше не стоит ее целовать, потому что…

Керри не успела довести мысль до конца. Чья-то сильная рука больно сжала ей ребра и закрыла рот, прежде чем она успела закричать.

Глава 5

Керри сопротивлялась, как дикая кошка.

Однако рука крепко сдавливала ей ребра, и каждое движение причиняло резкую боль. Она мотала головой и старалась укусить ладонь, закрывавшую рот, однако та лишь плотнее прижималась к губам.

Керри извивалась, пиналась и выворачивалась, но она была слабее.

— Успокойся, ради всего святого.

Керри замерла. Это был Линк.

Как он посмел так ее напугать? Она была возмущена, но счастлива, что это оказался он, а не партизан, намеревавшийся затащить ее в джунгли.

— М-м-м…

— Ш-ш-ш. Заткнись! — прошептал он ей на ухо.

Керри затихла и в этот момент услышала странные звуки, на которые не обратила внимания раньше. Они показались пугающе знакомыми. Громкий мужской смех. Мелодичная испанская речь, смешанная с бранью. Позвякивание алюминиевых котелков, ударяющихся об автоматы.

— Где-то недалеко солдаты обустраивали лагерь.

Наконец Линк убрал ладонь с ее посиневших губ.

— Кто это? — произнесла Керри, с трудом шевеля губами.

— Я не стал ждать, чтобы познакомиться.

— Где они?

— На поляне прямо перед домом.

В ее глазах мелькнул ужас. Керри повернулась и была готова броситься в чащу. Линк схватил ее за руку.

— Отпусти!

— Ты с ума сошла?

— Там дети.

— Они в безопасности.

Пока они вели этот напряженный разговор, Линк лихорадочно думал, как поступить.

— Полезай туда. — Он сделал шаг в сторону свисавших с деревьев лиан, образующих на земле плотный живой ковер.

— А дети?

— Говорю тебе, они в безопасности.

Когда стало ясно, что она не перестанет пререкаться, Линк положил руку Керри на голову и заставил ее присесть. Колени коснулись земли, Линк надавил ей на плечи, заставляя опуститься ниже. Керри потеряла равновесие и покатилась по опавшей листве. Линк ловко разместился рядом и накинул сверху зеленое покрывало.

Он был так близко, что Керри каждой клеточкой чувствовала давление его тела.

  27