Вайолет внимательно рассматривала его. Ему было чуть за пятьдесят, среднего роста и сложения, но он был настолько уверен в себе, что казался важнее и значительнее своих размеров.
— Мой муж сказал мне, что вы заинтересованы в покупке «Заводов Гриффина», мистер Уитни.
Уитни улыбнулся:
— Очень заинтересован. Я уверен, что ваш муж и я в скором времени придем к соглашению.
Она ослепительно улыбнулась:
— Говард Гриффин был моим отцом. Если вы купите компанию, то вы купите ее у нас обоих.
Одна из помеченных сединой бровей мистера Уитни поползла вверх.
— Неужели?
— Боюсь, моя жена одна из тех немногочисленных женщин, которые интересуются бизнесом, — сказал Рул. — Я и сам никак не привыкну к этому.
— Мне кажется, это для нас в новинку — женщина, которая занимается бизнесом по изготовлению оружия. А стреляете вы также хорошо, как создаете пистолеты?
— Могу уверить вас в этом, мистер Уитни. Мой отец был прекрасным учителем.
Уитни ухмыльнулся:
— Да вы женщина, с которой мужчине лучше не шутить!
Вайолет улыбнулась. В голосе Уитни она услышала скорее изумление, чем неодобрение. Он понравился ей, и она надеялась, что именно он купит компанию, которую создал ее отец.
Они поговорили еще чуть-чуть, пока Рул не отвел ее в сторонку.
— Мне удалось ознакомиться с предложением Уитни. Оно очень выгодное. Я дам тебе взглянуть завтра утром.
— Он хочет купить обе половины? Одну здесь, а другую в Бостоне?
Рул кивнул.
— Очевидно, его человек в Америке уже разузнал все о «Заводах Гриффина» в Бостоне. Он видел завод в действии, хотя никто не может просматривать новые разработки, и это одно из условий сделки. И конечно, Уитни хочет увидеть наши финансовые отчеты, счета прибылей и убытков.
— Ему понравится то, что он увидит. «Заводы Гриффина» — очень прибыльная компания.
— Уитни владеет несколькими компаниями. И у него репутация умного и честного делового человека.
— На первый взгляд он понравился мне. Конечно, это еще ничего не значит.
— Не знаю. Думаю, твоим инстинктам стоит довериться. — Он усмехнулся. — Ты ведь вышла за меня замуж, правда?
Она улыбнулась, хотя это была не совсем правда. Она вышла замуж за Рула в шестнадцать лет, потому что перед своей неожиданно скорой неотвратимой смертью так хотел ее отец, обусловивший номинальность замужества минимум в два года. Ее немой вопрос «А как же любовь?» тогда остался без ответа. Ее собственные инстинкты по поводу брака появились значительно позже и убеждали ее выйти замуж за Джеффри, который олицетворял создавшийся у нее образ «любящего мужа».
— Твоя кузина вернулась, — сказал Рул, когда увидел, как к ним подходит Кэролайн. — Я отлучусь ненадолго. Мне надо перекинуться словечком с моим братом.
Кэролайн подошла к Вайолет, ее взгляд был взволнован.
— Здесь Джеффри, — прошептала она, когда Рул отошел подальше. — И в этот момент он направляется прямо к тебе.
— О мой Бог!
Вайолет посмотрела через плечо Кэролайн и увидела светлую голову Джеффри, мелькавшую в толпе. В следующую минуту он уже стоял перед ней.
— Вайолет, дорогая! — Он взял ее руку и поднес к губам. — Я так рад видеть тебя. Я так скучал.
На его щеке красовался синяк, а под глазами были темные круги.
— Ты подрался с Рулом. С тобой все в порядке?
Он усмехнулся:
— Этот человек заслуженно получил сполна за то, что сделал с тобой.
Но, как и сказал Рул, Джеффри тоже перепало.
— Рул — мой муж, Джеффри. Я старалась объяснить это тебе раньше.
— Этот человек — мерзавец. Он обманом лишил тебя девственности.
— Мы женаты, Джеффри! Умоляю тебя, уезжай в Бостон. Начни жить своей жизнью, найди себе девушку. — Ее рука все еще была в его руке. — Ты заслужил счастье, Джеффри.
— Я никуда не поеду. По крайней мере до тех пор, пока не буду уверен в том, что с тобой все в порядке.
Вайолет хотела ответить, когда вдруг поняла, что рядом с ней стоит ее муж.
— Если вы не дурак, Бернетт, вы послушаетесь совета моей жены. Вы залезли на чужую территорию. Если пожелаете начать с того места, с которого мы закончили в прошлый раз, то…
— Нет! — Вайолет встала между ними. Она заметила, что от ее крика к ним обернулось несколько человек. — Вы уже подрались, хватит! — Она посмотрела на Джеффри: — Если вы не возражаете, мистер Бернетт, я бы утолила жажду. Не будете ли вы так любезны, милорд, проводить меня до чаши с пуншем?