ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  84  

— Спасибо, мистер Валентайн.

— Миссис Ратледж. — Управляющий улыбнулся и, вежливо поклонившись, удалился. Казалось, он чуточку влюблен в свою хозяйку. Кэтрин нисколько его за это не осуждала.

Сломав печать, Поппи принялась читать. Пробегая глазами по строчкам, она все выше поднимала изящные брови.

— Боже, как странно. — Гарри и Кэтрин вопрошающе уставились на Поппи. — Письмо от леди Фицуолтер, моей знакомой, мы вместе занимаемся благотворительностью. Она настойчиво просит меня уговорить брата нанести визит мисс Дарвин и графине Рамзи — они сейчас в городе. В письме указан адрес дома, где остановились эти дамы.

— Не так уж и странно, — уверенно возразила Кэтрин, хотя новость смутила ее и обеспокоила. — В конце концов, леди не полагается приглашать к себе джентльмена, однако нет ничего предосудительного в том, чтобы попросить добрую знакомую устроить встречу.

— Да, но почему мисс Дарвин так рвется поговорить с Лео?

— Должно быть, речь пойдет о копигольде, — заметно заинтересовавшись, предположил Гарри. — Возможно, она не прочь заключить соглашение и готова пойти на уступки.

— Уверена, мисс Дарвин хочет предложить ему нечто небезынтересное, — угрюмо пробурчала Кэтрин. Она невольно вспомнила, как ослепительно красива темноволосая мисс Дарвин и какую чудесную пару составили они с Лео, танцуя вальс в гостиной Рамзи-Хауса. — Однако я сомневаюсь, что она станет обсуждать юридические тонкости. Речь идет о чем-то личном. В противном случае она доверила бы это дело стряпчим.

— Кэм и Меррипен пришли в ужас от мисс Дарвин, — с улыбкой сказала Поппи мужу. — Амелия написала мне, что бальное платье этой особы было оторочено павлиньими перьями. Цыгане считают их дьявольским знаком, предвестием опасности.

— В некоторых индуистских сектах крики павлина связывают с сезоном дождей, а следовательно, с плодородием.

— Опасность или плодородие? — сухо заметила Поппи. — Интересно, чего ожидать от мисс Дарвин.

— Я не хочу, — отрезал Лео, когда ему передали просьбу мисс Дарвин.

— Это не имеет значения, у тебя нет выбора, — заявила Поппи, взяв у брата плащ.

Увидев Кэтрин, сидящую в гостиной с Доджером на коленях, Лео направился к ней.

— Добрый день, — поздоровался он, поднося к губам руку девушки. У Кэтрин на мгновение перехватило дыхание, когда мягкие теплые губы Лео прижались к ее пальцам. — Можно мне присесть? — спросил он, указав взглядом на канапе рядом с ней.

— Да, конечно.

Поппи уселась на стул возле камина, и Лео опустился на диван.

Все время пока Кэтрин плавными движениями гладила Доджера, хорек оставался неподвижным. Он так глубоко погрузился в сон, что казался мертвым. Его можно было подхватить на руки и даже тряхнуть, но и тогда он продолжал бы дремать, вялый и безжизненный.

Протянув руку, Лео погладил крошечную лапку зверька, приподнял ее и отпустил. Лапка безвольно упала к Кэтрин на колени, хорек даже не шелохнулся. Лео и Кэтрин рассмеялись.

Кэтрин почувствовала исходящий от Лео необычный запах, аромат пастбища, сена и едва уловимый звериный дух. Она с любопытством принюхалась:

— От вас немного пахнет… лошадьми. Вы катались верхом сегодня утром?

— Это запах зоопарка, — охотно объяснил Лео. Глаза его весело сверкнули. — Я встречался с секретарем лондонского зоологического общества, и мы посетили недавно отстроенный павильон.

— А зачем? — удивилась Кэтрин.

— Одному моему старинному знакомому (мы вместе проходили обучение у Роуланда Темпла) по особому распоряжению королевы поручили соорудить вольер для горилл в лондонском зоопарке. Их там держат в маленьких клетках, это чересчур жестоко. Когда мой приятель пожаловался, что просторный и безопасный вольер обойдется в целое состояние, я предложил ему обнести площадку рвом с водой.

— Рвом? — изумленно повторила Поппи.

Лео широко улыбнулся:

— Гориллы боятся глубоких водоемов.

— Откуда вы об этом узнали, милорд? — Кэтрин удивленно подняла брови. — От Беатрикс?

— Ну конечно. — Лео изобразил унылую гримасу. — Стоило мне подать другу эту мысль, как меня тотчас призвали в консультанты.

— По крайней мере если ваши новые клиенты станут роптать и жаловаться, вы не поймете, о чем они ворчат, — заметила Кэтрин.

Лео едва сдержал смех.

— О, вы явно не видели, как выражают свое недовольство гориллы. — Его рот насмешливо скривился. — И все равно я скорее предпочел бы провести время в обществе разъяренных приматов, чем нанести визит мисс Дарвин и ее матери.

  84