Командор солгал нам. «Желтые шнуры» вовсе не арестовали Карда, когда он явился под утро в контору. Наоборот, полковника срочно вызвали в Садингем — здесь Тайлер многозначительно возвел глаза к потолку — для участия в «оперативном штабе». Штаб этот, судя по дальнейшему описанию полугнома, занимался рассылкой множества бестолковых распоряжений вперемешку с нервозно-растерянными требованиями объяснить, что же все-таки происходит. Недостатка в ответах не было — сегодняшний рассвет выдался богатым на события. Большой пожар в порту, беспорядки в фабричных предместьях, матросский бунт на воздушном крейсере, слухи об отравлении водонапорной башни, вызвавшие панику в соседних кварталах, воздушный шар, сеявший над городом анархистские листовки, сбежавший из городского зверинца слон…
Разумеется, от людей в подобной ситуации трудно ждать иного поведения, кроме как соответствующего их же меткому выражению «Пожар в борделе!». Напряжение последних недель еще больше усугубило ситуацию. Опираясь на прошлый опыт, аранийцы ждали появления на горизонте большого и страшного чудища. Но монстр так и не покинул нору, зато из канализации набежала стая крыс.
— …у них кто-то в полиции сидел, точно вам говорю, и в немалом чине. Он и устроил эту замятню на вокзалах и приметы ваши разослал, а когда с Графтон-Герцогского сообщили, что вы у них, сразу дал знать главарю своему. Ох, мисс Грин, знали бы вы… я уже вконец испереживался, и тут вдруг появился мистер Винкль со своими егерями, передал мне приказ полковника, и мы полетели сюда… и спасли вас.
— Дважды, — пробормотала я, увидев знакомую фигуру егеря в дальнем конце холла.
Винкль тоже увидел меня.
— Хорошо, что вы еще не улетели, инспектор, — сказал он, подходя к нам. — Полковник требовал отправить вас как можно скорее, но…
— Но я думаю, ваши новости будут важнее моих, капитан. Ведь меня заперли почти сразу. А Карду наверняка потребуется кто-то, способный ответить на вопросы, много вопросов.
Егерь тяжело вздохнул.
— Вам придется разочаровать его, мисс. Мы накрыли пустое гнездо, — устало произнес он. — Ошметки сброшенной шкуры… и скорлупа. Змеи успели расползтись.
— А лейтенант О'Шиннах? Вы нашли его?
— Нет. Кроме вас, в особняке находилось полдюжины заговорщиков и четверо слуг. Рыбья мелочь, бесполезный улов, знают о заговоре еще меньше нашего… при том, что мы не знаем почти ничего. Вот единственное, — Винкль небрежно швырнул на пол перед креслом длинное темно-серое драповое пальто, с двумя рядами пуговиц, серебристой выпуклостью незнакомого мне плечевого знака и здоровенной прорехой на спине, словно его пытался надеть кто-то, на добрый фут шире в плечах, — что может сойти за след.
— Рыба, лук, вареные яйца, — наклонившись, стала перечислять я, — джин… много. И еще пахнет чернилами, но не обычными, а густыми, как в… этом… — как назло, волнуясь, я «потеряла» нужное слово, — механическом пауке, который лентой плюется. Том?!
— Плюется лентой, — недоуменно повторил Тайлер и хлопнул себя по лбу. — Ну конечно же. Молния и провод, знак телеграфного департамента. Скорее всего, они напоили какого-то бедолагу…
— …но с размером вышла промашка, — кивнул Винкль. — Вопрос в другом — для чего им понадобилось пальто телеграфиста?
— Сэр, да это же очевидно! — торопливо зачастил полугном. — Если заговорщикам удастся захватить центральную станцию, они все равно, что замкнут вокруг столицы осадное кольцо. И более того, сэр, они смогут рассылать ложные депеши от… кого угодно!
— В самом деле?
— Конечно, не все так просто, — тут же поправил сам себя Том, — у военных, разумеется, есть и коды и условные сигналы. Но и простым текстом передается масса важных сообщений, сэр. Все равно, что у парового голема перерезать тяги управления — сколько ни дергай за рычаги в кабине, толку не будет.
— Значит, центральная станция, — задумчиво произнес Винкль.
— Мы можем устроить там засаду! — глаза у Тайлера горели, словно электролампочки, он явно уже видел, как, взобравшись на баррикаду из столов и стульев, разит молниями толпы набегающих мятежников.
— Мы?
— Виноват, сэр, — смутился полугном. — Я просто подумал, что мисс Грин может полететь и одна. Погода хорошая, старший матрос Лэр — опытный воздушный рулевой. Ну а на станции может выйти всякое…
Мне вдруг стало жаль его — хотя в данном случае эта жалость имела довольно странный вид, ведь порыв души тянул Тома под пули.