ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  67  

Бриандра вытянула из-под сетки еще несколько длинных локонов и перекинула их через плечо на грудь. Удовлетворенная достигнутым результатом, она начала облачаться в платье.

Платье было сшито по последней моде и привезено из Парижа. Корсаж модеста [17] из бледно-зеленого атласа, с большим вырезом как спереди, так и сзади, подчеркивал тонкую талию. Из соображений скромности под модест надевался розовый фрипон[18], который выступал над корсажем и прикрывал излишне обнаженную грудь соблазнительными оборками, а плечи — крохотными рукавчиками.

Распашная юбка модеста сшита из розового атласа, отделанного зелеными и белыми лепестками, и собиралась в красивую драпировку по боками. Широкий разрез открывал ниспадающую глубокими складками юбку фрипона из зеленого атласа.

В качестве дополнения к туалету Бриандра, предпочитавшая не носить драгоценности, надела длинные, до локтя, белые перчатки. Оглядев свое отражение в зеркале, девушка закружилась. Юбки приподнялись, и стали видны розовые, отделанные такой же вышивкой, как и платье, атласные туфельки на белых каблучках. Довольная своим видом, она вышла из комнаты.

Глава 17

Бал был в полном разгаре, когда Бриандра спустилась вниз. Население страны, пережившей гражданскую войну, за которой последовали долгие годы главенства пуританских нравов, воспринимало приближающуюся свадьбу короля как знак того, что начинает возрождаться былое величие Англии. Гости, приглашенные на свадьбу Карла и Катрины Браганской, дочери короля Португалии, начали съезжаться в Лондон уже несколько недель назад.

Бриандра сразу увидела Джин и Джеймса Дугласа, оживленно беседовавших, и подошла к ним. Ее мгновенно окружили ярко разодетые поклонники в париках. Они вились, как мошки вокруг огня.

Неожиданно толпа расступилась, открывая путь Карлу, направлявшемуся к девушкам. Со свойственной ему галантностью он отдал должное красоте обеих, а затем устремил на Бриандру теплый взгляд своих живых глаз и поклонился.

— Миледи, вы подарите мне удовольствие потанцевать с вами?

Бриандра предпочла бы отказаться. В течение последних нескольких недель король, пытаясь сделать все возможное, чтобы девушки из Шотландии чувствовали себя уверенно при дворе, уделял им повышенное внимание. А в результате и Бриандра, и Джин вели себя еще более скованно, став предметом ревнивых нападок леди Каслмейн. Бриандре не хотелось еще сильнее разжигать ярость мстительной женщины, однако она знала, что не имеет права ответить отказом на просьбу короля. Радушно улыбнувшись, девушка оперлась на руку Карла, и тот повел ее танцевать.

То, как искусно и грациозно король вел Бриандру под музыку быстрой аллеманды[19], служило ярким свидетельством любви к танцам. Его очарование и остроумные замечания помогли девушке расслабиться, и она смогла в полной мере наслаждаться танцем.

Барбара Палмер стояла в стороне среди зрителей. Ее тревожный взгляд неотрывно следовал за танцующей парой. Каждый раз, когда Карл что-то шептал на ухо Бриандре, а та в ответ весело смеялась или кокетливо улыбалась партнеру, глаза Барбары вспыхивали недобрым огнем.

Толпа вокруг Джин Флеминг постепенно поредела, и в конце концов девушка осталась лишь в обществе брата короля, герцога Йоркского, и Джеймса Дугласа, беседовавшего с незнакомцем, только сегодня прибывшим ко двору.

Незнакомец стоял спиной к танцующим. Бриандра случайно скользнула взглядом по нему и сбилась с шага: нельзя было не узнать знакомый разворот широких плеч.

Сердце девушки бешено застучало, все тело — от макушки до кончиков пальцев — обдало жаром. Первым порывом было бежать прочь из зала, прежде чем Дэвид повернется и увидит ее.

Обрадованный появлением при дворе еще одного шотландца, Карл не заметил замешательства своей партнерши. Когда танец закончился, он сразу же направился к Дэвиду и тепло приветствовал его, дружески обняв за плечи. Дэвид, не видевший короля целый год, все свое внимание обратил на Карла и не разглядел прятавшуюся за его широкой спиной женщину.

Наконец Карл вспомнил о приличиях и, взяв Бриандру за руку, заставил встать рядом с собой. Девушка двигалась как заведенная, ее лицо превратилось в безжизненную маску.

— Лорд Гордон, вы имели удовольствие встречаться с этим горным цветком?

Если бы Карла в этот момент не отвлекла Барбара Палмер, он стал бы свидетелем того, какой шок испытал Дэвид, когда, повернувшись, увидел Бриандру.


  67