ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  41  

Тарн грустно улыбнулась:

— Честно я могу сказать только одно: не знаю.

Однако ей было известно совершенно точно: когда Каза больше не будет рядом, ее уделом станут боль, отчаяние и тоска.

И этот день стремительно приближался.

— Ты, милая, не очень торопилась, — приветствовала ее тетя Хейзел. На полном лице женщины появились мученические морщины. — Я же говорила, что это очень срочно.

Тарн наклонилась и поцеловала ее в щеку:

— Я приехала, как только смогла. Что вы хотите от меня?

— Ты должна разобраться, что происходит! — крикнула тетя Хейзел. — Что нужно полиции от моей бедной Эви? Попытка самоубийства — не преступление. Почему же они ее мучают? Если им надо вцепиться в кого-нибудь, пусть займутся негодяем, который довел ее до этого. Так и скажи им.

Тарн была потрясена:

— Эви заинтересовалась полиция? Не может быть!

Миссис Гриффитс кивнула:

— Им нужна помощь в расследовании. Так они всегда говорят. — Она всхлипнула. — Ее отец, наверное, переворачивается в гробу при одной мысли об этом.

— Здесь какая-то ошибка… — начала Тарн, но тетя Хейзел перебила ее:

— Конечно, ошибка, и тебе надо разобраться во всем этом прежде, чем моя девочка совершит еще что-нибудь ужасное.

По щекам пожилой женщины потекли слезы. Тарн дала ей платок, потом заварила чай, утешала, а сама ничего не могла понять.

Конечно, полицейское расследование объясняет запрет на посещения. Но что могла натворить Эви, если попала в поле зрения полиции?

— Тетя Хейзел, как вы узнали про полицию?

— Племянник миссис Бенсон — адвокат. Ты не желала мне помочь, и он составил для меня письмо с требованием разрешить видеться с моей бедной девочкой. Тогда это и выяснилось. Он занимается завещаниями и имуществом и не может продолжать это дело. Но ты должна.

Тарн осторожно поинтересовалась:

— Тетя Хейзел, не было ли чего-то в поведении Эви, что показалось бы вам подозрительным? Встревожило бы?

— Эви всегда была золотой девочкой! — На щеках миссис Гриффитс выступили красные пятна. — У нее все было прекрасно, пока она не встретила это чудовище, Каза Брэндона, погубившего ее. Зачем она устроилась в эту проклятую компанию?

— А вы не знаете, кем она там работала и как долго?

— Где-то в администрации, а когда она перешла в шотландскую компанию, ее повысили, сделали старшим менеджером.

— Шотландскую компанию? — повторила Тарн. — Какую именно?

— Ах, ну… «Мак…» Не помню. — Миссис Гриффитс взяла другой платок. — Почему ты копаешься в прошлом, когда Эви нужно помочь сейчас?

Тарн вспомнила бумаги, которые нашла в квартире Эви.

— Она работала в компании «Макнафтон»?

— Может быть. — Миссис Гриффитс всхлипнула.

Тарн обняла ее:

— Обещаю вам, я постараюсь разобраться в том, что происходит.

Компания «Макнафтон» располагалась в симпатичном офисе.

— Добрый день, — улыбнулась Тарн белокурой секретарше. — Я хотела бы получить у вас кое-какую информацию.

Секретарша посмотрела на нее с сомнением:

— Если вы ищете работу, должна предупредить: компания предъявляет очень высокие требования к уборщикам жилых домов и офисов. Претендент должен представить по крайней мере три рекомендации.

— Дело не в этом, — сказала Тарн. — Мне нужны сведения о моей родственнице, которая до недавнего времени работала здесь в администрации.

— Сомневаюсь, — холодно ответила секретарша. — Это семейная фирма мистера и миссис Макнафтон и их двух сыновей. Они же являются менеджерами.

— Но я уверена, что пришла именно в ту компанию. Мою двоюродную сестру зовут Эвелин Гриффитс.

Последовало долгое молчание. Затем секретарша сказала:

— Боюсь, я не могу вам помочь.

— Может быть, мне стоит поговорить с кем-нибудь еще? С миссис Макнафтон, например?

Секретарша покачала головой:

— У нас существует строгое правило: не говорить о прежних или нынешних служащих с посторонними. Если вы родственница мисс Гриффитс, почему бы вам не выяснить у нее все, что нужно? До свидания.

Она открыла лежавшую на столе папку и стала нарочито внимательно просматривать бумаги.

— Спасибо, — пробормотала Тарн. — Я так и сделаю.

  41