ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  86  

Я какое-то время лежала, прислушиваясь к скрипу дерева и свисту ветра, под глухие удары волн в бока корабля. Мэйзи была права. Качка убаюкала меня, и я заснула.

Проснувшись на следующее утро, я обнаружила, что ветер не стих. В каюте было трудно удержаться на ногах, но я сумела добрести до ванны и переодеться. Морская болезнь не коснулась меня, но эти операции отняли достаточно много времени из-за постоянного движения корабля.

Мэйзи подала голос с верхней койки:

– Я встану, когда вы уйдете. Давайте и на будущее так договоримся. Здесь не хватит места нам обеим одеваться одновременно. Завтракать хотите?

– Разве что кофе с бутербродом.

– Это хорошо. Потом я бы на вашем месте вышла подышать свежим воздухом. Если вы можете принимать пищу, значит, все в порядке. Еда и свежий воздух.

Я сходила в соседнюю каюту к Фелисити и мисс Картрайт.

Обеим было дурно, и у них было только одно желание – чтобы их никто не трогал, поэтому я направилась в столовую. Там не было ни души. Я выпила кофе, съела бутерброд и, следуя совету Фелисити, вышла на палубу.

Волны перекатывались через нее, и я с трудом удерживалась на ногах. Обнаружив сухое местечко под спасательной шлюпкой, я закуталась в плед, который нашла здесь же, в ящике, села и стала смотреть на бушующее море.

Думала я о прибытии в Сидней. «Сумасбродная затея», представился мне голос бабушки. Так ли?

Вдруг я заметила фигуру, идущую по палубе, и сразу поняла, что это тот здоровяк из столовой. К вспыхнувшему ощущению раздражения неожиданно примешалось любопытство. Меня бы не удивило, если бы я узнала, что он специально пришел сюда следом за мной.

Мужчина подошел ко мне и сел рядом.

– Вот так встреча, – сказал он. – А вы отважная юная леди, если не побоялись бросить вызов силам природы.

– Мне сказали, это полезно.

– Если хватает мужества. Девяносто процентов наших пассажиров стонут по своим каютам. Вы это знаете?

– Не слышала о таком и не думаю, что ваша цифра соответствует действительности.

– Сколько человек вы увидели в столовой? Сколько здесь, на палубе? К счастью, только двое, что гораздо интереснее, чем толпа.

– Вы так считаете?

– Я уверен. Однако я совсем забыл о манерах. Нужно было, прежде чем садиться, спросить разрешения.

– Не поздно ли спрашивать разрешения?

– Это, как говорится, fait accompli[5]. Где еще тут можно сесть? Это единственное сухое место… здесь, под спасательной шлюпкой. Разрешение получено?

– Что вы станете делать, если вам будет отказано?

– Все равно останусь сидеть с вами.

– В таком случае, ваш вопрос был излишним, вы не находите?

– Я вижу, вы весьма последовательная юная леди. Позвольте представиться. Мильтон Харрингтон. Благородное имя, вы подумаете. «О Мильтон, должен жить ты в эти годы…»[6] и все такое. Я вам расскажу, почему меня так назвали. Моя матушка была очень красивой женщиной (о чем вы, несомненно, можете судить по моему очарованию, унаследованному от нее), и, прежде чем явить себя свету, я, признаться, доставил ей массу неприятных минут. Она на время утратила возможность предаваться светским развлечениям, что, надо сказать, составляло смысл ее существования. Потерянный рай, понимаете? И как только меня, прекраснейшего из херувимчиков, вложили ей в руки, она воскликнула: «Возвращенный рай». После этого я уже не мог стать никем другим, кроме Мильтона.

Я рассмеялась, позабыв волнение, вызванное неистовством погоды. Я перестала думать о цели своего почти безнадежного путешествия. Мне просто стало весело. Он был так уверен в себе, так настойчив в своем желании познакомиться!

– А теперь, – сказал он, – ваша очередь.

– Анналиса Мэллори, – ответила я. – Анна и Алиса – имена, которые переходили в нашем роду из поколения в поколение. И моя бабушка, перед которой встала задача меня назвать, просто соединила их вместе, вот и получилась Анналиса.

– Анналиса, – повторил он. – Мне нравится. Необычное имя. Оно вам подходит.

– Спасибо за комплимент… Если это был комплимент. «Необычное» может означать и «необычно неприятное».

– В вашем случае это означает совершенно противоположное.

– В таком случае я повторю благодарность. Вы часто путешествуете? Как долго продержится такая погода?

– Погоду невозможно предсказать. Плавание может быть тяжелым, а может быть легким. Все в руках Божьих. Ответ на ваш первый вопрос: да, я часто путешествую. Домой я попадаю в среднем раз в году.


  86