ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

— Раймон де Варнье?

— Да, — ответил Адамберг, продолжая расхаживать по библиотеке и не удостаивая взглядом произведение одного из учеников Франсуа Клуэ.

— Тогда все будет в порядке, это мой друг.

Адамберг обернулся к графу, который торжествующе улыбался.

— Раймон де Варнье ни в чем не сможет мне отказать. Ваш специалист приедет сюда.

— Нужно какое-то веское и правдоподобное основание.

— С каких пор наши судьи в этом нуждаются? Еще при Людовике Святом они научились пренебрегать такими мелочами. Дайте мне записку с фамилией врача и местом его заключения. Завтра рано утром я позвоню Варнье, и, будем надеяться, уже вечером этот человек будет здесь.

Адамберг посмотрел на Данглара, тот одобрительно кивнул. Адамберг сердился на себя за то, что так поздно разгадал мучившую его загадку. Когда доктор Мерлан бестактно сравнил Лео с неисправной машиной, ему надо было сразу же вспомнить о враче-заключенном, который пользовался той же терминологией. А может быть, он даже вспомнил о нем, но только бессознательно. И когда Лина во второй раз за день произнесла слово «машина», это не помогло. Правда, после этого Адамберг все же записал загадочное слово на салфетке. Граф протянул ему блокнот, и он занес туда необходимые сведения.

— Есть еще одна проблема, — сказал он, отдавая графу блокнот. — Если меня уволят, они больше не выпустят нашего доктора из тюрьмы. Но для того чтобы вернуть Лео к жизни, ему понадобится несколько сеансов. А меня в ближайшие четыре дня вполне могут уволить.

— Я знаю.

— Знаете обо всем?

— О многих вещах, которые вас касаются. Я волнуюсь за Лео и за семью Вандермот. Как только вы приехали, я навел о вас справки. Поэтому я знаю, что вас уволят, если вы не поймаете убийцу Антуана Клермон-Брассера, который сбежал из комиссариата и, что еще хуже, из вашего собственного кабинета, то есть прямо у вас из-под носа.

— Точно.

— Кроме того, есть подозрения насчет вас, комиссар. Вы знали об этом?

— Нет.

— Ну так вот, вам надо быть начеку. Некоторым господам из министерства очень хочется начать расследование против вас. Они недалеки от мысли, что вы сами позволили этому молодому человеку сбежать.

— Бред какой-то.

— Разумеется, — улыбнулся Вальрэ. — Но найти его на данный момент не удалось. А вы тем временем суетесь в дела семьи Клермон.

— Доступ к их делам закрыт, Вальрэ. Поэтому я не могу в них соваться.

— И тем не менее вы собирались допросить сыновей Антуана — Кристиана и Кристофа.

— Но мне запретили. На этом все кончилось.

— И вы недовольны.

Граф положил остаток сахара на блюдце, облизал пальцы и вытер их о синий халат.

— А что вы, собственно, хотели бы узнать? О Клермонах?

— Как минимум мне надо знать, что происходило на приеме в вечер убийства. В каком настроении были эти двое?

— В спокойном и даже очень веселом — насколько это возможно для Кристофа. Шампанское, притом самой лучшей марки, лилось рекой.

— Откуда вы знаете?

— Я тоже там был.

Граф взял еще кусок сахара и аккуратно обмакнул его в свой бокал с кальвадосом.

— Существует весьма узкий круг, в котором промышленники с давних пор ищут общества аристократов, и наоборот. Близкое знакомство, а нередко и брачные союзы укрепляют могущество тех и других. Я принадлежу к обеим группировкам, к аристократам и к предпринимателям.

— Я знаю, что вы продали ваши сталелитейные заводы Антуану Клермону.

— Это наш общий друг Эмери вам сказал?

— Да.

— Антуан был хищником. Но он был птицей высокого полета и в чем-то даже вызывал восхищение. О его сыновьях этого не скажешь. Но если вы вбили себе в голову, что один из них сжег отца, то вы глубоко ошибаетесь.

— Антуан хотел жениться на своей служанке.

— Да, на Розе, — подтвердил граф, посасывая сахар. — Думаю, он пустил этот слух для того, чтобы позлить семью. Я советовал ему быть осторожнее. Но он впадал в бешенство, когда видел по глазам сыновей, что они с нетерпением ждут его смерти. В последнее время он пал духом, был бесконечно обижен и готов пойти на крайности.

— Его хотели взять под опеку?

— Да, и особенно на этом настаивал Кристиан. Но у них вряд ли что-то получилось, Антуан был в здравом уме, и это было нетрудно доказать.

— И тут вдруг удачное совпадение: некий молодой человек поджигает «мерседес», где в одиночестве сидит Антуан и кого-то ждет.

  75