ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  124  

Люси подошла к кровати и подняла край покрывала.

– Тут имеет значение, что за лоскут?

– Наверное. Его сшила бабушка Керслейк много-много лет назад. У вас есть мыло? Нет? Я принесу.

Амелия ушла и вскоре вернулась с куском грубо нарезанного простого белого мыла.

– Его тоже варят здесь? – спросила Люси.

– Да, – ответила Амелия и вдруг забеспокоилась: – Уверена, вы привыкли к более…

– Господи, простите меня! Я и не думала критиковать! Напротив, я в восторге от того, что все изготавливается своими руками.

– Да? Это такое удовольствие – покупать что-нибудь. Я каждый год к Рождеству покупаю кусочек французского мыла. Вы, наверное, привыкли к обилию магазинов.

– Думаю, да. Зато там нет такой красивой природы, – сказала Люси первое, что пришло в голову.

Амелия присела на край кровати.

– В Лондоне считается нормальным, что дама путешествует в одиночестве? – Вопрос был явно задан из чистого любопытства.

– Меня сопровождал мистер Делейни.

Амелия усмехнулась.

– Я слышала. Наверняка он что-то затеял.

– Что вы имеете в виду?

– Он ничего просто так не делает. Он замечательный, правда?

– Дэвид?

– Николас! Не будь он женат, я бы обязательно поохотилась за ним.

Люси открыла дорожную сумку и принялась вынимать вещи и раскладывать по ящикам.

– Он очень привлекателен, но я никогда не воспринимала его в таком плане.

– Я так рада, что Дэвид встретил женщину, которая его любит. Вся эта охота за приданым была мне не по душе.

– Вы знали об этом?

– О, здесь все обо всем знают. Даже не надейтесь, что сможете что-то утаить.

– Но от меня же утаивают – например то, что касается контрабанды, – заметила Люси и тут же усомнилась, благоразумно ли поступила.

Однако Амелия ответила без колебаний:

– Конечно, для посторонних это секрет, но только не для нас.

На мгновение задумавшись, Люси спросила:

– И все знают, кто такой капитан Дрейк?

На этот раз Амелия ответила не сразу, и Люси даже успела испугаться, что зашла слишком далеко.

– Конечно. Иначе он не обладал бы такой властью.

– В том числе и властью казнить и миловать?

– Даже такой.

– Просто феодализм какой-то.

– Наверное. Многие аспекты нашей жизни здесь сохранились с давних времен, но пусть это вас не тревожит: мы вполне цивилизованные люди. Кстати, давайте перейдем на «ты».

Люси убрала дневник в ящик, под стопку белья.

– Давайте. В Крейг-Виверне я подслушала, как контрабандисты в Пербеке дурно обошлись с дамой только потому, что ее муж бросил им вызов.

– Головорезы Тома Мерриуэдера, – презрительно скривившись, сказала Амелия. – Жуткие люди, самая настоящая банда. Ллойд – это таможенный офицер – уже давно мог бы разделаться с ними, но все гоняется за мирными жителями.

– За мирными преступниками?

– Да, они мирные! Более пятидесяти лет капитан Дрейк управлял Драконьей ордой и следил, чтобы никому не причиняли вреда.

– Управлял жизнью и смертью? – уточнила Люси.

– Иногда приходится насильно приводить их к порядку… Ой! Дэвид рассердится, если узнает, что я говорю с вами об этом.

– Если уж я намерена жить здесь, то все равно узнаю.

– Я так и подумала.

Люси разложила по местам последние вещи.

– Тебя это беспокоит?

– Что? – поворачиваясь к Амелии, спросила Люси.

– Фритредерство. Те, кто приезжает сюда, ведут себя странно. Одни не одобряют, но большинство говорят об этом с восторгом, а многие вообще намекают на то, чтобы обзавестись источником дешевого виски и прочего.

– Я не могу одобрять незаконные действия или бесчеловечность.

– Здесь нет ничего бесчеловечного, уверяю тебя.

– Наверное, со временем я разберусь в местных взглядах на жизнь.

– Это здорово, что ты такая благоразумная, Люси. Я боялась, что Дэвид привезет из Лондона какую-нибудь модную цацу, которая будет от всего воротить нос. А каково это, жить в городе?

Люси было трудно ответить на этот вопрос, но она все же постаралась. Ее рассказ о магазинах, об освещенных улицах был воспринят как сказка о драконах и феях, а потом она спросила:

– Ты когда-нибудь бывала в городе?

– Не дальше Хонитона или Аксминстера. Надобности не было. Но я бы с радостью посмотрела Лондон.

– Ты могла бы поехать со мной и там погостить.

– А ты возвращаешься?

– Придется. Скоро свадьба у моего отца, и надо заняться подготовкой.

– К твоей собственной свадьбе?

  124