ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  49  

Зажав пакетик большим и указательным пальцем, Дейзи спросила:

– Вы страдаете головной болью, мистер Свифт?

– Не я, а ваш отец. С ним это случается всякий раз при плохих новостях, а их обычно приношу я.

Рассмеявшись, Дейзи вытащила из груды вещиц серебряную спичечницу.

– А спички зачем? Я думала, вы не курите.

– Никогда не знаешь, когда понадобится огонь. Взяв упаковку булавок, Дейзи вопросительно подняла брови.

– Я скрепляю ими бумаги, – пояснил Свифт. – Но они могут пригодиться и в других случаях.

– Существует ли какое-нибудь происшествие, к которому вы не готовы, мистер Свифт? – поддразнила Дейзи.

– Мисс Боумен, если бы у меня было достаточно карманов, я мог бы спасти весь мир.

От того, как он это сказал – с некоторой долей сожаления и высокомерия, – ее защитные барьеры рухнули, Дейзи рассмеялась, ее словно окатило теплой волной, но она понимала, что симпатия к Мэтью нисколько не улучшит ее ситуацию. Склонившись, она рассматривала стопку маленьких карточек, перевязанных ниткой.

– Мне велели привезти в Англию и бизнес-карточки, и визитные, – сказал Свифт. – Хотя я совершенно не понимаю, какая между ними разница..

– Никогда не оставляйте деловую карточку, если наносите визит англичанину, – посоветовала Дейзи. – Здесь это дурной тон. Все решат, что вы пытаетесь на что-то собрать деньги.

– Обычно этим я и занимаюсь.

Дейзи улыбнулась. Она заметила еще один интригующий предмет – пуговицу и поднесла ее к глазам.

Наморщив брови, Дейзи разглядывала пуговицу. На лицевой стороне была выгравирована ветряная мельница, на обороте, под тонкой стеклянной пластинкой, закрепленной медным ободком, виднелась крошечная прядь темных волос.

Побледнев, Свифт потянулся к ней, но Дейзи зажала пуговицу в кулаке.

Ее пульс пустился в галоп.

– Я ее уже видела. Это часть комплекта, – сказала она– Моя мать сделала для отца жилет с пятью пуговицами. На одной была выгравирована ветряная мельница, на другой – дерево, на третьей – мост... В каждую пуговицу мать вложила детскую прядь. Я помню, как она отстригала мне волосы на затылке, чтобы это не было заметно.

Не глядя на нее, Свифт потянулся за содержимым своих карманов и начал методично укладывать все обратно.

Молчание затянулось, Дейзи напрасно ждала объяснений. Наконец она потянула Свифта за рукав. Его рука замерла, он смотрел на пальцы Дейзи, лежавшие на ткани сюртука.

– Как она к вам попала? – прошептала Дейзи. Свифт молчал так долго, что она подумала, что он не ответит.

Наконец он заговорил. Так строго, что у Дейзи сердце в груди переворачивалось.

– Ваш отец надевал этот жилет в контору. Жилет был замечательный. Но мистер Боумен как-то вспылил и, резко отодвинув чернильницу, обрызгался. Жилет был погублен. Не желая представать в таком виде и с такой новостью перед вашей матерью, мистер Боумен отдал жилет в мое распоряжение.

– Но вы сохранили одну пуговицу. – Ее сердце неистово стучало, грудь сдавило. – Ветряная мельница... это моя пуговица. И вы… вы все эти годы берегли мой локон?

Снова долгая пауза. Дейзи не суждено было узнать, что он ответил бы и ответил бы вообще, потому что в этот момент раздался голос Аннабеллы:

– Дейзи!

Все еще сжимая пуговицу, Дейзи пыталась встать на ноги. Свифт поднялся одним ловким движением и сначала поддержал ее, потом решительно сомкнул пальцы вокруг ее запястья. Подставив свободную руку под ее кулак, он загадочно посмотрел на нее.

Свифт хотел получить пуговицу обратно, сообразила Дейзи и нервно усмехнулась.

– Она моя, – запротестовала Дейзи.

Не из-за того, что ей так нужна была эта чертова пуговица, но потому, что было странно сознавать, что он обладает ее крошечной частичкой и долгие годы хранит при себе. Дейзи немного страшилась того, что это значит. Свифт не двинулся и не заговорил он с неиссякаемым терпением ждал, пока Дейзи не разжала пальцы. Пуговица упала в его ладонь. Сунув ее в карман, Свифт отпустил Дейзи. Смущенная, сбитая с толку, она поспешила в комнату старшей сестры и, услышав детский плач, задохнулась от радости. Несколько ярдов, отделявших Дейзи от двери, вдруг показались милями.

Усталая Аннабелла встретила ее у дверей, сияя улыбкой. На руках она держала крошечный сверток. Прижав ладонь ко рту, Дейзи тряхнула головой и засмеялась сквозь слезы.

– О Господи! – сказала она, глядя на сморщенное красное личико с яркими темными глазами и густыми черными волосиками.

  49