ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

Когда Тарн вошла в кабинет, профессор Вайнрайт стоял у окна.

— Я разрешил это посещение, чтобы вы могли попрощаться с сестрой, мисс Гриффитс, хотя теперь я, видимо, должен называть вас мисс Десмонд. Я не думал, что встреча спровоцирует новый кризис.

Тарн вздернула подбородок:

— Я тоже. Напротив, я не сомневалась, что мою сестру обрадует известие о том, что наш план удался.

— И что же это был за план? — Профессор подошел к столу, сел, взял с подноса кофейник и налил кофе в чашки.

— Как вы знаете, у Эви был роман с очень богатым и очень привлекательным мужчиной. — Тарн старалась говорить бесстрастно. — Эви готовилась к свадьбе, когда он неожиданно разорвал помолвку. Насколько я понимаю, именно из-за этого она и пыталась лишить себя жизни. — Она вздохнула. — Он обошелся с ней непорядочно, и я решила, что с ним должно произойти то же самое. Он заслужил унижение.

Профессор кивнул:

— Вы действовали в интересах женской половины человечества, как я понимаю.

— Вы находите это забавным? — бросила Тарн.

— Нет. Трагичным. Чуть больше откровенности, и ничего подобного не случилось бы. И за это, мисс Десмонд, я корю себя. Если бы я поговорил с вами, то избавил бы самого уважаемого члена нашего попечительского совета, Каспара Брэндона, от насмешек в прессе.

— Я была уверена, что поступаю правильно, потому что Эви просила меня помочь ей. Она хотела, чтобы он был наказан, и я согласилась, считая, что это поможет ей поправиться.

— Какие книги по психологии вы читали, мисс Десмонд?

— Мне не нужны никакие книги, чтобы понять, что Эви запугана вашим «уважаемым членом попечительского совета», — отрезала Тарн. — Я не знаю, какими угрозами он заставил ее молчать об их романе, но угрозы явно подействовали. Кроме того, он запер ее в клинике. И если то, что сейчас произошло, — последствия вашего лечения, да поможет небо прочим беднягам, которых вы здесь держите.

— Аминь, — подхватил профессор. — Иногда мне хочется призвать на помощь божественные силы. Но, как правило, приходится полагаться на здравый смысл. К сожалению, я не прибег к нему в данном конкретном случае. Вы должны узнать кое-что о вашей сводной сестре. Эвелин находится в «Убежище» не только потому, что совершила попытку самоубийства. Уже до этого она дала согласие на лечение у нас взамен очень серьезных обвинений, выдвинутых против нее.

— В чем ее обвиняют?

Профессор начал загибать пальцы:

— Воровство, торговля наркотиками, намеренное причинение ущерба, драки и, конечно, неправомерное преследование. Стоял вопрос о помещении ее под арест.

Тарн стало трудно дышать. Она хрипло сказала:

— Я вам не верю. Эви не могла…

— Могла, мисс Десмонд, и делала. Вы работали за границей, как я понимаю, и у вас долго не было тесных контактов с семьей. Вы явно добились успеха, что стало частью проблемы. Эви мечтала зарабатывать большие деньги, как вы. Но у нее не было никакой квалификации. Ей было трудно найти хорошо оплачиваемую работу. Однако она сумела устроиться в очень уважаемую фирму по уборке помещений.

Тарн тихо спросила:

— Компания «Макнафтон»?

Вайнрайт кивнул:

— Она работала в домах состоятельных клиентов. К сожалению, не все они относились к своему имуществу бережно. Поскольку ваша сестра постоянно нуждалась в деньгах, она не устояла перед искушением и начала присваивать чужие вещи. Прямых доказательств не было, но кое-кто сообщил о своих подозрениях Макнафтонам, и Эви уволили.

— Но она жила с матерью, — возразила Тарн. — У нее не могло быть проблем с деньгами.

— К тому времени, — продолжал профессор, — она уже снимала квартиру, за которую не могла платить. Ей требовался источник дохода. И она благодаря приобретенным во время работы у Макнафтонов связям нашла его.

Тарн удивленно смотрела на него:

— Я ничего не понимаю. Ведь Каз — мистер Брэндон — платил за квартиру.

Профессор усмехнулся:

— Любезная мисс Десмонд, сомневаюсь, что в то время он знал о ее существовании. Хотя вскоре ситуация изменилась, — добавил он мрачно.

— Не знал о ее существовании? — У Тарн сжалось сердце. — Он… Я не понимаю. Они были любовниками. И собирались пожениться.

— Нет, — мягко проговорил профессор. — Боюсь, все это было плодом ее воображения. Она увидела мистера Брэндона, когда убирала его квартиру, влюбилась в него и создала себе иллюзию. В конце концов игра перешла допустимый предел. — Он покачал головой. — У Эвелин никогда не было романа с Казом Брэндоном, мисс Десмонд. Она обманывала всех, что нанесло ей колоссальный вред. Особенно много она лгала вам. Ненавистной сопернице.

  47